maar let op de tussenliggende woorden en onthouden
zonder teveel drank in je bovenste hersenen
geloof me alsjeblieft, dit is mijn DNA…
kies de optimale maximale gedachte
Sylvia nazaat van een prinses die vocht
Sylvia Frances Chan-All Rights Reserved
Wednesday 4th December 2019
Dutch Frozen Noon at 13.06 hrs P.M.
This is a translation of the poem
Short Verse, But Not Short Versed….
by
Sylvia Frances Chan
Similar Posts
Saturday semblances
a composition of my timeof your thoughtsfrom our walks,our footstepsthe rhythm of lifethe daily strifeyours and iplease don’t ask me why,it islifeĀ“s path is eternalour love mutualmyriad miles in betweenhow can i manage?how can this be seen?heart-wrenchingconfusingso many yearsdespite that,i have no fearsi am oft wonderingGod is watchingonly that….FOOTNOTE:humming this Saturday songlove the rhyming, but…
The finalizing in Tropical disease
and with greatest care and loveshe had one cutest baby to watchLam and her dearest spousehave returned together with cute sonand quiet mouse to Dutch groundsurrounded with gaiety and happiness all aroundFrom Dutch grounds to Ghana, Africais not only a 7 hours flightbut also a one month Defender’s ridesurely they have won their strideas Vinh,…
Last night I awoke
true softly I could not understandseemingly they won’t offendThe moon smiled broadly at meI heard her melody in the humming memy heart leaps upOh dear God, so much splendorthe path I am walkingthere’s so much amorlights up as a rainbow lanethe beautiful wild roseand the petals, she arose,but did not poseall other things still slumberingreverberating…
Closest to hunger now
honestly true absurdafter I have observedthe many many miraculous and magical occurrencesthey are oft sensational appearancesbut also very sensuousespecially concerningthe true colors on my paletteas I have seen them while looking at the paintingstremendous layers of colors as in heavenand the hues have not changedmy life long are my palette and my paintingsexactly alike my…
Gisteravond droomde ik
was het een droom?een wake?wakker?of een nachtmerrie?geen geschreeuwmet aanvallengeen echte schaduwenmaar het lijkt eropiedereen volgt……………….meThis is a translation of the poemA Dream….bySylvia Frances Chan
Mijn Kijk Op Het Leven….
Alle roddels in het dagelijks leven,ik heb tot nu toe niets gehoord,maar sinds de corona-pandemie overal plaatsvonden staten zijn van kracht,je laat de poppen dansen,de ene roddel na de andere komt snel binnen,voordat ik me realiseer dat het roddel is,is het nieuws alweer weg,om daarover te lezen,is moeilijk voor mij,net zoals God me probeert te…