वह जीवन ऐसा बीता जिसने भगवान न देखा हो
जैसे मृत्य पड़ा था वो या फिर निद्रा से उठा न हो
वह पानी जो प्रदूषित हुआ वह जहर समान हुआ
और वो ज़हर जिसने शुद्ध किया वह पानी समान हुआ
This is a translation of the poem
Any Lifetime
by
Mewlana Jalaluddin Rumi
Similar Posts
The balloon of life
the true love exists.
On the wings of wishes
I travelled alone in my thoughtsCrossing the bridge of relationshipsSwiftly to the corner of the understandingWhere all the fears were hanging on the hopesTonight I wish to hold your hands for a joyrideI wish to light a lamp of love in your heartIt will guide, when we grow old togetherTonight’s moon is in crescent formThe…
Southern wind rushes past the bamboo trees
From the depth of the nature emerged a musicMelodious and familiar to the earsThe unheard song removed the gloom and sorrowAnd the love reached the heart through the eyesAnd the hard knots of thoughts,let loose the wishesThe smell of the woods narrated the broken-heart’s storyFar from being perfect they recount those sweet ecstasiesTime cut through…
The countdown begins,
Firecrackers are ready to burstTrumpet is put on alertTwo minutes silence is observedTo send off the present year andAs the final bells rangThe lights are switched onCrackers and trumpet are fully operatedThe new calendar is hungAnd all physical changes are doneBut what the internal change?A change that will transpire everything aroundThe change in me, the…
जिन्हे हैं सदा अपने पर पूरा भरोसा
जो लड़ना हैं जाने, जो मरना हैं मानेवो चले हैं अकेले , राह पर सीना ताने.जो बातों से किसी की ना मायूस होते,जो औरों को सुनते पर करते दिलों कीजो डरना ना जाने , जो रुकना ना जानेवो चले हैं अकेले , राह पर सीना ताने.मुश्किलें जिनके क़दमों में आकर दम तोड़ेउड़े वो निडर होकर…
Unrequited Love
grass in abundance