LAURENCE RABY.
Laurence:
I said to young Allan M’Ilveray,
Beside the swift swirls of the North,
When, in lilac shot through with a silver ray,
We haul’d the strong salmon fish forth
Said only, ‘He gave us some trouble
To land him, and what does he weigh?
Our friend has caught one that weighs double,
The game for the candle won’t pay
Us to-day,
We may tie up our rods and away.’
I said to old Norman M’Gregor,
Three leagues to the west of Glen Dhu
I had drawn, with a touch of the trigger,
The best BEAD that ever I drew
Said merely, ‘For birds in the stubble
I once had an eye-I could swear
He’s down-but he’s not worth the trouble
Of seeking. You once shot a bear
In his lair-
‘Tis only a buck that lies there.’
I said to Lord Charles only last year,
The time that we topp’d the oak rail
Between Wharton’s plough and Whynne’s pasture,
And clear’d the big brook in Blakesvale
We only-at Warburton’s double
He fell, then I finish’d the run
And kill’d clean-said, ‘So bursts a bubble
That shone half an hour in the sun
What is won?
Your sire clear’d and captured a gun.’
I said to myself, in true sorrow,
I said yestere’en, ‘A fair prize
Is won, and it may be to-morrow
‘Twill not seem so fair in thine eyes
Real life is a race through sore trouble,
That gains not an inch on the goal,
And bliss an intangible bubble
That cheats an unsatisfied soul,
And the whole
Of the rest an illegible scroll.’
Scene VII
‘Two Exhortations’
A Shooting-box in the West of Ireland. A Bedchamber.
LAURENCE RABY and MELCHIOR. Night.
Melchior:
Surely in the great beginning God made all things good, and still
That soul-sickness men call sinning entered not without His will.
Nay, our wisest have asserted that, as shade enhances light,
Evil is but good perverted, wrong is but the foil of right.
Banish sickness, then you banish joy for health to all that live;
Slay all sin, all good must vanish, good being but comparative.
Sophistry, you say-yet listen: look you skyward, there ’tis known
Worlds on worlds in myriads glisten-larger, lovelier than our own
This has been, and this still shall be, here as there, in sun or star;
These things are to be and will be, those things were to be and are.
Man in man’s imperfect nature is by imperfection taught:
Add one cubit to your stature if you can by taking thought.
Laurence:
Thus you would not teach that peasant, though he calls you ‘father’.
Melchior: True,
I should magnify this present, mystify that future, too
We adapt our conversation always to our hearer’s light.
Laurence:
I am not of your persuasion.
Melchior: Yet the difference is but slight.
Laurence:
I, EVEN I, say, ‘He who barters worldly weal for heavenly worth
He does well’-your saints and martyrs were examples here on earth.
Melchior:
Aye, in earlier Christian ages, while the heathen empire stood,
When the war ‘twixt saints and sages cried aloud for saintly blood,
Christ was then their model truly. Now, if all were meek and pure,
Save the ungodly and the unruly, would the Christian Church endure?
Shall the toiler or the fighter dream by day and watch by night,
Turn the left cheek to the smiter, smitten rudely on the right?
Strong men must encounter bad men-so-called saints of latter days
Have been mostly pious madmen, lusting after righteous praise
Or the thralls of superstition, doubtless worthy some reward,
Since they came by their condition hardly of their free accord.
‘Tis but madness, sad and solemn, that these fakir-Christians feel
Saint Stylites on his column gratified a morbid zeal.
Laurence:
By your showing, good is really on a par (of worth) with ill.
Melchior:
Nay, I said not so; I merely tell you both some ends fulfil
Priestly vows were my vocation, fast and vigil wait for me.
You must work and face temptation. Never should the strong man flee,
Though God wills the inclination with the soul at war to be. (Pauses.)
In the strife ‘twixt flesh and spirit, while you can the spirit aid.
Should you fall not less your merit, be not for a fall afraid.
Whatsoe’er most right, most fit is you shall do. When all is done
Chaunt the noble Nunc Dimittis-Benedicimur, my son.
[Exit MELCHIOR.]
Laurence (alone):
Why do I provoke these wrangles? Melchior talks (as well he may)
With the tongues of men and angels.
(Takes up a pamphlet.) What has this man got to say?
(Reads.) Sic sacerdos fatur (ejus nomen quondam erat Burgo.)
Mala mens est, caro pejus, anima infirma, ergo
I nunc, ora, sine mora-orat etiam Sancta Virgo.
(Thinks.)
(Speaks.) So it seems they mean to make her wed the usurer, Nathan Lee.
Poor Estelle! her friends forsake her; what has this to do with me?
Glad I am, at least, that Helen still refuses to discard
Her, through tales false gossips tell
in spite or heedlessness.-‘Tis hard!
Lee, the Levite!-some few years back Herbert horsewhipp’d him-the cur
Show’d his teeth and laid his ears back. Now his wealth has purchased her.
Must his baseness mar her brightness? Shall the callous, cunning churl
Revel in the rosy whiteness of that golden-headed girl?
(Thinks and smokes.)
(Reads.) Cito certe venit vitae finis (sic sacerdos fatur),
Nunc audite omnes, ite, vobis fabula narratur
Nunc orate et laudate, laudat etiam Alma Mater.
(Muses.) Such has been, and such shall still be,
here as there, in sun or star;
These things are to be and will be, those things were to be and are.
If I thought that speech worth heeding I should-Nay, it seems to me
More like Satan’s special pleading than like Gloria Domine.
(Lies down on his couch.)
(Reads.) Et tuquoque frater meus facta mala quod fecisti
Denique confundit Deus omnes res quas tetegisti.
Nunc si unquam, nunc aut nunquam, sanguine adjuro Christi.
Scene IX
‘In the Garden’
Aylmer’s Garden, near the Lake. LAURENCE RABY and ESTELLE.
He:
Come to the bank where the boat is moor’d to the willow-tree low;
Bertha, the baby, won’t notice, Brian, the blockhead, won’t know.
She:
Bertha is not such a baby, sir, as you seem to suppose;
Brian, a blockhead he may be, more than you think for he knows.
He:
This much, at least, of your brother, from the beginning he knew
Somewhat concerning that other made such a fool of by you.
She:
Firmer those bonds were and faster, Frank was my spaniel, my slave.
You! you would fain be my master; mark you! the difference is grave.
He:
Call me your spaniel, your starling, take me and treat me as these,
I would be anything, darling! aye, whatsoever you please.
Brian and Basil are ‘punting’, leave them their dice and their wine,
Bertha is butterfly hunting, surely one hour shall be mine.
See, I have done with all duty; see, I can dare all disgrace,
Only to look at your beauty, feasting my eyes on your face.
She:
Look at me, aye, till your eyes ache! How, let me ask, will it end?
Neither for your sake, nor my sake, but for the sake of my friend?
He:
Is she your friend then? I own it, this is all wrong, and the rest,
Frustra sed anima monet, caro quod fortius est.
She:
Not quite so close, Laurence Raby, not with your arm round my waist;
Something to look at I may be, nothing to touch or to taste.
He:
Wilful as ever and wayward; why did you tempt me, Estelle?
She:
You misinterpret each stray word, you for each inch take an ell.
Lightly all laws and ties trammel me, I am warn’d for all that.
He (aside):
Perhaps she will swallow her camel when she has strained at her gnat.
She:
Therefore take thought and consider, weigh well, as I do, the whole,
You for mere beauty a bidder, say, would you barter a soul?
He:
Girl! THAT MAY happen, but THIS IS; after this welcome the worst;
Blest for one hour by your kisses, let me be evermore curs’d.
Talk not of ties to me reckless, here every tie I discard
Make me your girdle, your necklace
She: Laurence, you kiss me too hard.
He:
Aye, ’tis the road to Avernus, n’est ce pas vrai donc, ma belle?
There let them bind us or burn us, mais le jeu vaut la chandelle.
Am I your lord or your vassal? Are you my sun or my torch?
You, when I look at you, dazzle, yet when I touch you, you scorch.
She:
Yonder are Brian and Basil watching us fools from the porch.
Scene X
‘After the Quarrel’
Laurence Raby’s Chamber. LAURENCE enters, a little the worse for liquor.
Laurence:
He never gave me a chance to speak,
And he call’d her-worse than a dog
The girl stood up with a crimson cheek,
And I fell’d him there like a log.
I can feel the blow on my knuckles yet
He feels it more on his brow.
In a thousand years we shall all forget
The things that trouble us now.
Scene XI
‘Ten Paces Off’
An open country. LAURENCE RABY and FORREST, BRIAN AYLMER and PRESCOT.
Forrest:
I’ve won the two tosses from Prescot;
Now hear me, and hearken and heed,
And pull that vile flower from your waistcoat,
And throw down that beast of a weed;
I’m going to give you the signal
I gave Harry Hunt at Boulogne,
The morning he met Major Bignell,
And shot him as dead as a stone;
For he must look round on his right hand
To watch the white flutter-that stops
His aim, for it takes off his sight, and
I COUGH WHILE THE HANDKERCHIEF DROPS.
And you keep both eyes on his figure,
Old fellow, and don’t take them off.
You’ve got the sawhandled hair trigger
You sight him and shoot when I cough.
Laurence (aside):
Though God will never forgive me,
Though men make light of my name,
Though my sin and my shame outlive me,
I shall not outlast my shame.
The coward, does he mean to miss me?
His right hand shakes like a leaf;
Shall I live for my friends to hiss me,
Of fools and of knaves the chief?
Shall I live for my foes to twit me?
He has master’d his nerve again
He is firm, he will surely hit me
Will he reach the heart or the brain?
One long look eastward and northward
One prayer-‘Our Father which art’
And the cough chimes in with the fourth word,
And I shoot skyward-the heart.
Last Scene
‘Exeunt’
HELEN RABY.
Where the grave-deeps rot, where the grave-dews rust,
They dug, crying, ‘Earth to earth’
Crying, ‘Ashes to ashes and dust to dust’
And what are my poor prayers worth?
Upon whom shall I call, or in whom shall I trust,
Though death were indeed new birth.
And they bid me be glad for my baby’s sake
That she suffered sinless and young
Would they have me be glad when my breasts still ache
Where that small, soft, sweet mouth clung?
I am glad that the heart will so surely break
That has been so bitterly wrung.
He was false, they tell me, and what if he were?
I can only shudder and pray,
Pouring out my soul in a passionate prayer
For the soul that he cast away;
Was there nothing that once was created fair
In the potter’s perishing clay?
Is it well for the sinner that souls endure?
For the sinless soul is it well?
Does the pure child lisp to the angels pure?
And where does the strong man dwell,
If the sad assurance of priests be sure,
Or the tale that our preachers tell?
The unclean has follow’d the undefiled,
And the ill MAY regain the good,
And the man MAY be even as the little child!
We are children lost in the wood
Lord! lead us out of this tangled wild,
Where the wise and the prudent have been beguil’d,
And only the babes have stood.

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Citizens, Battlers, Toffs, Trainers, Flappers, Satyrs, Bookmakers and Turf Experts.
Enter Shortinbras, a Trainer, and two Punters.
FIRST PUNTER: Good Shortinbras, what thinkest thou of the Fav’rite?
SHORTINBRAS (aside): This poltroon would not venture a ducat
on David to beat a dead donkey; a dull and muddy-mettled rascal.
(To Punter): Aye marry Sir, I think well of the Favourite.
PUNTER: And yet I have a billiard marker’s word
That in this race to-day they back Golumpus,
And when they bet, they tell me, they will knock
The Favourite for a string of German Sausage.
SHORTINBRAS: Aye, marry, they would tell thee, I’ve no doubt,
It is the way of owners that they tell
To billiard markers and the men on trams
Just when they mean to bet. Go back it, back it!
(Tries to shuffle off, but Punter detains him.)
PUNTER: Nay, good Shortinbras, what thinkest thou of Golumpus?
Was it not dead last week?
SHORTINBRAS: Marry, sir, I think well of Golumpus.
‘Tis safer to speak well of the dead: betimes they rise again.
(Sings)
They pulled him barefaced in the mile,
Hey, Nonny, Nonny.
The Stipes were watching them all the while;
And the losers swear, but the winners smile,
Hey, Nonny, Nonny.
Exit Shortinbras.
SECOND RUNTER: A scurvy knave! What meant he by his prate
Of Fav’rite and outsider and the like?
Forsooth he told us nothing. Follow him close.
Give him good watch, I pray you, till we see
Just what he does his dough on. Follow fast.
Exeunt Punters
SCENE II
The same. Bookmakers call: ‘Seven to Four on the Field!’
‘Three to One, Bar One!’ ‘Ten to One, Golumpus.’
Enter Two Heads.
FIRST HEAD: How goes the battle? Did thou catch the last?
SECOND HEAD: Aye, marry did I, and the one before,
But this has got me beat. The Favourite drifts,
And not a single wager has been laid
About Golumpus. Thinkest thou that both are dead?
Re-enter Punters
PUNTER: Good morrow, Gentlemen. I have it cold
Straight from the owner, that Golumpus goes
Eyes out to win today.
FIRST HEAD: Prate not to me of owners. Hast thou seen
The good red gold Go in. The Jockey’s Punter
Has he put up the stuff, or does he wait
To get a better price. Owner say’st thou?
The owner does the paying, and the talk;
Hears the tale afterwards when it gets beat
And sucks it in as hungry babes suck milk.
Look you how ride the books in motor cars
While owners go on foot, or ride in trams,
Crushed with the vulgar herd and doomed to hear
From mouths of striplings that their horse was stiff,
When they themselves are broke from backing it.
SCENE III
Enter an Owner and a Jockey
OWNER: ‘Tis a good horse. A passing good horse.
JOCKEY: I rose him yesternoon: it seemed to me
That in good truth a fairly speedy cow
Might well outrun him.
OWNER: Thou froward varlet; must I say again,
That on the Woop Woop course he ran a mile
In less than forty with his irons on!
JOCKEY: Then thou should’st bring the Woop Woop course down here.
OWNER: Thou pestilential scurvy Knave. Go to!
Strikes him.
Alarms and excursions. The race is run and Shortinbras enters,
leading in the winner.
FIRST PUNTER: And thou hast trained the winner, thou thyself,
Thou complicated liar. Didst not say
To back Golumpus or the Favourite!
SHORTINBRAS: Get work! For all I ever had of thee
My children were unfed, my wife unclothed,
And I myself condemned to menial toil.
PUNTER: The man who keeps a winner to himself
Deserves but death. (Kills him)
Enter defeated Owner and Jockey.
OWNER: Thou whoreson Knave: thou went into a trance
Soon as the barrier lifted and knew naught
Of what occurred until they neared the post.
(Kills him)
Curtain falls on ensemble of punters, bookmakers,
heads and surviving jockeys and trainers.

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

AURANTHE and CONRAD discovered.
Conrad. Well, well, I know what ugly jeopardy
We are cag’d in; you need not pester that
Into my ears. Prythee, let me be spared
A foolish tongue, that I may bethink me
Of remedies with some deliberation.
You cannot doubt but ’tis in Albert’s power
To crush or save us?
Auranthe. No, I cannot doubt.
He has, assure yourself, by some strange means,
My secret ; which I ever hid from him,
Knowing his mawkish honesty.
Conrad. Curs’d slave!
Auranthe. Ay, I could almost curse him now myself.
Wretched impediment! Evil genius!
A glue upon my wings, that cannot spread,
When they should span the provinces! A snake,
A scorpion, sprawling on the first gold step,
Conducting to the throne, high canopied.
Conrad. You would not hear my council, when his life
Might have been trodden out, all sure and hush’d;
Now the dull animal forsooth must be
Intreated, managed! When can you contrive
The interview he demands?
Auranthe. As speedily
It must be done as my brib’d woman can
Unseen conduct him to me; but I fear
Twill be impossible, while the broad day
Comes through the panes with persecuting glare.
Methinks, if ‘t now were night I could intrigue
With darkness, bring the stars to second me,
And settle all this trouble.
Conrad. Nonsense! Child!
See him immediately; why not now?
Auranthe. Do you forget that even the senseless door-posts
Are on the watch and gape through all the house?
How many whispers there are about,
Hungry for evidence to ruin me ;
Men I have spurn ‘d, and women I have taunted?
Besides, the foolish prince sends, minute whiles,
His pages so they tell me to enquire
After my health, entreating, if I please,
To see me.
Conrad. Well, suppose this Albert here;
What is your power with him?
Auranthe. He should be
My echo, my taught parrot! but I fear
He will be cur enough to bark at me ;
Have his own say ; read me some silly creed
‘Bout shame and pity.
Conrad. What will you do then?
Auranthe. What I shall do, I know not: what L would
Cannot be done; for see, this chain her-floor
Will not yield to the pick-axe and the spade,
Here is no quiet depth of hollow ground.
Conrad. Sister, you have grown sensible and wise,
Seconding, ere I speak it, what is now,
I hope, resolv’d between us.
Auranthe. Say, what is ‘t?
Conrad. You need not be his sexton too: a man
May carry that with him shall make him die
Elsewhere, give that to him; pretend the while
You will to-morrow succumb to his wishes,
Be what they may, and send him from the Castle
On some fool’s errand; let his latest groan
Frighten the wolves!
Auranthe. Alas! he must not die!
Conrad. Would you were both hears’d up in stifling lead!
Detested
Auranthe. Conrad, hold! I would not bear
The little thunder of your fretful tongue,
Tho; I alone were taken in these toils,
And you could free me; but remember, sir,
You live alone in my security:
So keep your wits at work, for your own sake,
Not mine, and be more mannerly.
Conrad. Thou wasp!
If my domains were emptied of these folk,
And I had thee to starve
Auranthe. O, marvellous!
But Conrad, now be gone; the Host is look’d for;
Cringe to the Emperor, entertain the Lords,
And, do ye mind, above all things, proclaim
My sickness, with a brother’s sadden’d eye,
Condoling with Prince Ludolph. In fit time
Return to me.
Conrad. I leave you to your thoughts. [Exit.
Auranthe (sola) Down, down, proud temper! down,
Auranthe’s pride!
Why do I anger him when I should kneel?
Conrad! Albert! help! help! What can I do?
wretched woman! lost, wreck’d, swallow’d up,
Accursed, blasted ! O, thou golden Crown,
Orbing along the serene firmament
Of a wide empire, like a glowing moon;
And thou, bright sceptre! lustrous in my eyes,
There as the fabled fair Hesperian tree,
Bearing a fruit more precious! graceful thing.
Delicate, godlike, magic! must I leave
Thee to melt in the visionary air,
Ere, by one grasp, this common hand is made
Imperial? I do not know the time
When I have wept for sorrow; but methinks
I could now sit upon the ground, and shed
Tears, tears of misery. O, the heavy day!
How shall I bear my life till Albert comes?
Ludolph! Erminia! Proofs! O heavy day!
Bring me some mourning weeds, that I may ‘tire
Myself, as fits one wailing her own death:
Cut off these curls, and brand this lilly hand,
And throw these jewels from my loathing sight,
Fetch me a missal, and a string of beads,
A cup of bitter’d water, and a crust,
I will confess, O holy Abbot How!
What is this? Auranthe! thou fool, dolt,
Whimpering idiot! up! up! act and quell!
I am safe! Coward! why am I in fear?
Albert! he cannot stickle, chew the cud
In such a fine extreme, impossible!
Who knocks? [Goes to the Door, listens, and opens it.
Enter ALBERT.
Albert, I have been waiting for you here
With such an aching heart, such swooning throbs
On my poor brain, such cruel cruel sorrow,
That I should claim your pity! Art not well?
Albert. Yes, lady, well.
Auranthe. You look not so, alas!
But pale, as if you brought some heavy news.
Albert. You know full well what makes me look so pale.
Auranthe. No! Do I? Surely I am still to learn
Some horror; all I know, this present, is
I am near hustled to a dangerous gulph,
Which you can save me from, and therefore safe,
So trusting in thy love; that should not make
Thee pale, my Albert.
Albert. It doth make me freeze.
Auranthe. Why should it, love?
Albert. You should not ask me that,
But make your own heart monitor, and save
Me the great pain of telling. You must know.
Auranthe. Something has vexed you, Albert. There are times
When simplest things put on a sombre cast;
A melancholy mood will haunt a man,
Until most easy matters take the shape
Of unachievable tasks; small rivulets
Then seem impassable.
Albert. Do not cheat yourself
With hope that gloss of words, or suppliant action,
Or tears, or ravings, or self-threaten ‘d death,
Can alter my resolve.
Auranthe. You make me tremble;
Not so much at your threats, as at your voice.
Untun’d. and harsh, and barren of all love.
Albert. You suffocate me! Stop this devil’s parley,
And listen to me; know me once for all.
Auranthe. I thought I did. Alas! I am deceiv’d.
Albert. No, you are not deceiv’d. You took me for
A man detesting all inhuman crime;
And therefore kept from me your demon’s plot
Against Erminia. Silent? Be so still;
For ever! Speak no more; but hear my words,
Thy fate. Your safety I have bought to-day
By blazoning a lie, which in the dawn
I expiate with truth.
Auranthe. O cruel traitor!
Albert. For I would not set eyes upon thy shame;
I would not see thee dragg’d to death by the hair,
Penanc’d, and taunted on a scaffolding!
To-night, upon the skirts of the blind wood
That blackens northward of these horrid towers,
I wait for you with horses. Choose your fate.
Farewell.
Auranthe. Albert, you jest; I’m sure you must.
You, an ambitious Soldier! I, a Queen,
One who could say, Here, rule these Provinces!
Take tribute from those cities for thyself!
Empty these armouries, these treasuries,
Muster thy warlike thousands at a nod !
Go! conquer Italy!
Albert. Auranthe, you have made
The whole world chaff to me. Your doom is fix’d.
Auranthe. Out, villain! dastard!
Albert. Look there to the door!
Who is it?
Auranthe. Conrad, traitor!
Albert. Let him in.
Enter CONRAD.
Do not affect amazement, hypocrite,
At seeing me in this chamber.
Conrad. Auranthe?
Albert. Talk not with eyes, but speak your curses out
Against me, who would sooner crush and grind
A brace of toads, than league with them to oppress
An innocent lady, gull an Emperor,
More generous to me than autumn’s sun
To ripening harvests.
Auranthe. No more insult, sir!
Albert. Aye, clutch your scabbard; but, for prudence sake,
Draw not the sword; ‘twould make an uproar, Duke,
You would not hear the end of. At nightfall
Your lady sister, if I guess aright,
Will leave this busy castle. You had best
Take farewell too of worldly vanities.
Conrad. Vassal!
Albert. To-morrow, when the Emperor sends
For loving Conrad, see you fawn on him.
Good even !
Auranthe. You’ll be seen!
Albert. See the coast clear then.
Auranthe (as he goes). Remorseless Albert! Cruel,
cruel wretch!
[She lets him out.
Conrad. So, we must lick the dust?
Auranthe. I follow him.
Conrad. How? Where? The plan of your escape?
Auranthe. He waits
For me with horses by the forest-side,
Northward.
Conrad. Good, good! he dies. You go, say you?
Auranthe. Perforce.
Conrad. Be speedy, darkness! Till that comes,
Fiends keep you company! [Exit.
Auranthe. And you! And you!
And all men! Vanish!
[Retires to an inner Apartment.
SCENE II. An Apartment in the Castle.
Enter LUDOLPH and Page.
Page. Still very sick, my Lord; but now I went
Knowing my duty to so good a Prince;
And there her women in a mournful throng
Stood in the passage whispering: if any
Mov’d ’twas with careful steps and hush’d as death;
They bid me stop.
Ludolph. Good fellow, once again
Make soft enquiry; prythee be not stay’d
By any hindrance, but with gentlest force
Break through her weeping servants, till thou com’st
E’en to her chamber door, and there, fair boy,
If with thy mother’s milk thou hast suck’d in
Any diviner eloquence ; woo her ears
With plaints for me more tender than the voice
Of dying Echo, echoed.
Page. Kindest master!
To know thee sad thus, will unloose my tongue
In mournful syllables. Let but my words reach
Her ears and she shall take them coupled with
Moans from my heart and sighs not counterfeit.
May I speed better! [Exit Page.
Ludolph. Auranthe! My Life!
Long have I lov’d thee, yet till now not lov’d:
Remembering, as I do, hard-hearted times
When I had heard even of thy death perhaps,
And thoughtless, suffered to pass alone
Into Elysium! now I follow thee
A substance or a shadow, wheresoe’er
Thou leadest me, whether thy white feet press,
With pleasant weight, the amorous-aching earth,
Or thro’ the air thou pioneerest me,
A shade! Yet sadly I predestinate!
O unbenignest Love, why wilt thou let
Darkness steal out upon the sleepy world
So wearily; as if night’s chariot wheels
Were clog’d in some thick cloud. O, changeful Love,
Let not her steeds with drowsy-footed pace
Pass the high stars, before sweet embassage
Comes from the pillow ‘d beauty of that fair
Completion of all delicate nature’s wit.
Pout her faint lips anew with rubious health
And with thine infant fingers lift the fringe
Of her sick eyelids ; that those eyes may glow
With wooing light upon me, ere the Morn
Peers with disrelish, grey, barren, and cold.
Enter GERSA and Courtiers.
Otho calls me his Lion should I blush
To be so tam’d, so
Gersa. Do me the courtesy
Gentlemen to pass on.
Courtier. We are your servants.
[Exeunt Courtiers.
Ludolph. It seems then, Sir, you have found out the man
You would confer with; me?
Gersa. If I break not
Too much upon your thoughtful mood, I will
Claim a brief while your patience.
Ludolph. For what cause
Soe’er I shall be honour ‘d.
Gersa. I not less.
Ludolph. What may it be? No trifle can take place
Of such deliberate prologue, serious ‘haviour.
But be it what it may I cannot fail
To listen with no common interest
For though so new your presence is to me,
I have a soldier’s friendship for your fame
Please you explain.
Gersa. As thus for, pardon me,
I cannot in plain terms grossly assault
A noble nature ; and would faintly sketch
What your quick apprehension will fill up
So finely I esteem you.
Ludolph. I attend
Gersa. Your generous Father, most illustrious Otho,
Sits in the Banquet room among his chiefs
His wine is bitter, for you are not there
His eyes are fix’d still on the open doors,
And every passer in he frowns upon
Seeing no Ludolph comes.
Ludolph. I do neglect
Gersa. And for your absence, may I guess the cause?
Ludolph. Stay there! no guess? more princely you must be
Than to make guesses at me. ‘Tis enough,
I’m sorry I can hear no more.
Gersa. And I
As griev’d to force it on you so abrupt;
Yet one day you must know a grief whose sting
Will sharpen more the longer ’tis concealed.
Ludolph. Say it at once, sir, dead, dead, is she dead?
Gersa. Mine is a cruel task : she is not dead
And would for your sake she were innocent
Ludolph. Thou liest! thou amazest me beyond
All scope of thought; convulsest my heart’s blood
To deadly churning Gersa you are young
As I am ; let me observe you face to face ;
Not grey-brow’d like the poisonous Ethelbert,
No rheumed eyes, no furrowing of age,
No wrinkles where all vices nestle in
Like crannied vermin no, but fresh and young
And hopeful featured. Ha! by heaven you weep
Tears, human tears Do you repent you then
Of a curs’d torturer’s office! Why shouldst join
Tell me, the league of Devils? Confess confess
The Lie.
Gersa. Lie!- but begone all ceremonious points
Of honour battailous. I could not turn
My wrath against thee for the orbed world.
Ludolph. Your wrath, weak boy? Tremble at mine unless
Retraction follow close upon the heels
Of that late stounding insult: why has my sword
Not done already a sheer judgment on thee?
Despair, or eat thy words. Why, thou wast nigh
Whimpering away my reason: hark ye, Sir,
It is no secret; that Erminia,
Erminia, Sir, was hidden in your tent;
O bless ‘d asylum! comfortable home!
Begone, I pity thee, thou art a Gull
Erminia’s last new puppet
Gersa. Furious fire!
Thou mak’st me boil as hot as thou canst flame!
And in thy teeth I give thee back the lie!
Thou liest! Thou, Auranthe’s fool, a wittol
Ludolph. Look! look at this bright sword;
There is no part of it to the very hilt
But shall indulge itself about thine heart
Draw but remember thou must cower thy plumes,
As yesterday the Arab made thee stoop
Gersa. Patience! not here, I would not spill thy blood
Here underneath this roof where Otho breathes,
Thy father almost mine
Ludolph. O faltering coward
Re-enter PAGE.
Stay, stay, here is one I have half a word with
Well What ails thee child?
Page. My lord,
Ludolph. Good fellow
Page. They are fled!
Ludolph. They who?
Page. When anxiously
I hasten ‘d back, your grieving messenger,
I found the stairs all dark, the lamps extinct,
And not a foot or whisper to be heard.
I thought her dead, and on the lowest step
Sat listening; when presently came by
Two muffled up, one sighing heavily,
The other cursing low, whose voice I knew
For the Duke Conrad’s. Close I follow’d them
Thro’ the dark ways they chose to the open air;
And, as I follow’d, heard my lady speak.
Ludolph. Thy life answers the truth!
Page. The chamber’s empty!
Ludolph. As I will be of mercy! So, at last,
This nail is in my temples!
Gersa. Be calm in this.
Ludolph. I am.
Gersa. And Albert too has disappeared;
Ere I met you, I sought him everywhere ;
You would not hearken.
Ludolph. Which way went they, boy?
Gersa. I’ll hunt with you.
Ludolph. No, no, no. My senses are
Still whole. I have surviv’d. My arm is strong
My appetite sharp for revenge! I’ll no sharer
In my feast; my injury is all my own,
And so is my revenge, my lawful chattels!
Terrier, ferret them out! Burn burn the witch!
Trace me their footsteps! Away!
[Exeunt.

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Enter ALBERT.
Albert. O that the earth were empty, as when Cain
Had no perplexity to hide his head!
Or that the sword of some brave enemy
Had put a sudden stop to my hot breath,
And hurl’d me down the illimitable gulph
Of times past, unremember’d! Better so
Than thus fast-limed in a cursed snare,
The white limbs of a wanton. This the end
Of an aspiring life! My boyhood past
In feud with wolves and bears, when no eye saw
The solitary warfare, fought for love
Of honour ‘mid the growling wilderness.
My sturdier youth, maturing to the sword,
Won by the syren-trumpets, and the ring
Of shields upon the pavement, when bright-mail’d
Henry the Fowler pass’d the streets of Prague,
Was’t to this end I louted and became
The menial of Mars, and held a spear
Sway’d by command, as corn is by the wind?
Is it for this, I now am lifted up
By Europe’s throned Emperor, to see
My honour be my executioner,
My love of fame, my prided honesty
Put to the torture for confessional?
Then the damn’d crime of blurting to the world
A woman’s secret! Though a fiend she be,
Too tender of my ignominious life;
But then to wrong the generous Emperor
In such a searching point, were to give up
My soul for foot-ball at Hell’s holiday!
I must confess, and cut my throat, to-day?
To-morrow? Ho! some wine!
Enter SIGIFRED.
Sigifred. A fine humour
Albert. Who goes there? Count Sigifred? Ha! Ha!
Sigifred. What, man, do you mistake the hollow sky
For a throng ‘d tavern, and these stubbed trees
For old serge hangings, me, your humble friend,
For a poor waiter? Why, man, how you stare!
What gipsies have you been carousing with?
No, no more wine; methinks you’ve had enough.
Albert. You well may laugh and banter. What a fool
An injury may make of a staid man!
You shall know all anon.
Sigifred. Some tavern brawl?
Albert. ‘Twas with some people out of common reach;
Revenge is difficult.
Sigifred. I am your friend;
We meet again to-day, and can confer
Upon it. For the present I’m in haste.
Albert. Whither?
Sigifred. To fetch King Gersa to the feast.
The Emperor on this marriage is so hot,
Pray Heaven it end not in apoplexy!
The very porters, as I pass’d the doors,
Heard his loud laugh, and answer ‘d in full choir.
I marvel, Albert, you delay so long
From those bright revelries; go, show yourself,
You may be made a duke.
Albert. Aye, very like:
Pray, what day has his Highness fix’d upon?
Sigifred. For what?
Albert. The marriage. What else can I mean?
Sigifred. To-day! O, I forgot, you could not know;
The news is scarce a minute old with me.
Albert. Married to-day! To-day! You did not say so?
Sigifred. Now, while I speak to you, their comely heads
Are bow’d before the mitre.
Albert. O! Monstrous!
Sigifred. What is this?
Albert. Nothing, Sigifred. Farewell!
We’ll meet upon our subject. Farewell, count!
[Exit.
Sigifred. Is this clear-headed Albert? He brain-turned!
‘Tis as portentous as a meteor. [Exit.
SCENE II. An Apartment in the Castle.
Enter, as from the Marriage, OTHO, LUDOLPH, AURANTHE, CONRAD,
Nobles, Knights, Ladies, &c. Music.
Otho. Now, Ludolph! Now, Auranthe! Daughter fair!
What can I find to grace your nuptial day
More than my love, and these wide realms in fee?
Ludolph. I have too much.
Auranthe. And I, my liege, by far.
Ludolph. Auranthe! I have! O, my bride, my love!
Not all the gaze upon us can restrain
My eyes, too long poor exiles from thy face,
From adoration, and my foolish tongue
From uttering soft responses to the love
I see in thy mute beauty beaming forth!
Fair creature, bless me with a single word!
All mine!
Auranthe. Spare, spare me, my Lord! I swoon else.
Ludolph. Soft beauty! by to-morrow I should die,
Wert thou not mine. [They talk apart,
First Lady. How deep she has bewitch’d him!
First Knight. Ask you for her recipe for love philtres.
Second Lady. They hold the Emperor in admiration,
Otho. If ever king was happy, that am I!
What are the cities ‘yond the Alps to me,
The provinces about the Danube’s mouth,
The promise of fair soil beyond the Rhone;
Or routing out of Hyperborean hordes,
To those fair children, stars of a new age?
Unless perchance I might rejoice to win
This little ball of earth, and chuck it them
To play with!
Auranthe. Nay, my Lord, I do not know.
Ludolph. Let me not famish.
Otho (to Conrad). Good Franconia,
You heard what oath I sware, as the sun rose,
That unless Heaven would send me back my son,
My Arab, no soft music should enrich
The cool wine, kiss’d off with a soldier’s smack;
Now all my empire, barter ‘d for one feast,
Seems poverty.
Conrad. Upon the neighbour-plain
The heralds have prepar’d a royal lists;
Your knights, found war-proof in the bloody field,
Speed to the game.
Otho. Well, Ludolph, what say you?
Ludolph. My lord!
Otho. A tourney?
Conrad. Or, if’t please you best
Ludolph. I want no morel
First Lady. He soars!
Second Lady. Past all reason.
Ludolph. Though heaven’s choir
Should in a vast circumference descend
And sing for my delight, I’d stop my ears!
Though bright Apollo’s car stood burning here,
And he put out an arm to bid me mount,
His touch an immortality, not I!
This earth, this palace, this room, Auranthe!
Otho. This is a little painful; just too much.
Conrad, if he flames longer in this wise,
I shall believe in wizard-woven loves
And old romances; but I’ll break the spell.
Ludolph!
Conrad. He will be calm, anon.
Ludolph. You call’d?
Yes, yes, yes, I offend. You must forgive me;
Not being quite recover’d from the stun
Of your large bounties. A tourney, is it not?
{A senet heard faintly.
Conrad. The trumpets reach us.
Ethelbert (without). On your peril, sirs,
Detain us!
First Voice (without). Let not the abbot pass.
Second Voice (without). No,
On your lives!
First Voice (without). Holy Father, you must not.
Ethelbert (without). Otho!
Otho. Who calls on Otho?
Ethelhert (without). Ethelbert!
Otho. Let him come in.
Enter ETHELBERT leading in ERMINIA.
Thou cursed abbot, why
Hast brought pollution to our holy rites?
Hast thou no fear of hangman, or the faggot?
Ludolph. What portent what strange prodigy is this?
Conrad. Away!
Ethelbert. You, Duke?
Ermmia. Albert has surely fail’d me!
Look at the Emperor’s brow upon me bent!
Ethelbert. A sad delay!
Conrad. Away, thou guilty thing!
Ethelbert. You again, Duke? Justice, most mighty Otho!
You go to your sister there and plot again,
A quick plot, swift as thought to save your heads;
For lo! the toils are spread around your den,
The word is all agape to see dragg’d forth
Two ugly monsters.
Ludolph. What means he, my lord?
Conrad. I cannot guess.
Ethelbert. Best ask your lady sister,
Whether the riddle puzzles her beyond
The power of utterance.
Conrad. Foul barbarian, cease;
The Princess faints!
Ludolph. Stab him! , sweetest wife!
[Attendants bear off AURANTHE,
Erminia. Alas!
Ethelbert. Your wife?
Ludolph. Aye, Satan! does that yerk ye?
Ethelbert. Wife! so soon!
Ludolph. Aye, wife! Oh, impudence!
Thou bitter mischief! Venomous mad priest!
How dar’st thou lift those beetle brows at me?
Me the prince Ludolph, in this presence here,
Upon my marriage-day, and scandalize
My joys with such opprobrious surprise? SO
Wife! Why dost linger on that syllable,
As if it were some demon’s name pronounc’d
To summon harmful lightning, and make roar
The sleepy thunder? Hast no sense of fear?
No ounce of man in thy mortality?
Tremble! for, at my nod, the sharpen’d axe
Will make thy bold tongue quiver to the roots,
Those grey lids wink, and thou not know it more!
Ethelbert. O, poor deceived Prince! I pity thee!
Great Otho! I claim justice
Ludolph. Thou shalt hav ‘t!
Thine arms from forth a pulpit of hot fire
Shall sprawl distracted! O that that dull cowl
Were some most sensitive portion of thy life,
That I might give it to my hounds to tear!
Thy girdle some fine zealous-pained nerve
To girth my saddle! And those devil’s beads
Each one a life, that I might, every day,
Crush one with Vulcan’s hammer!
Otho. Peace, my son;
You far outstrip my spleen in this affair.
Let us be calm, and hear the abbot’s plea
For this intrusion.
Ludolph. I am silent, sire.
Otho. Conrad, see all depart not wanted here.
[Exeunt Knights, Ladies, &c.
Ludolph, be calm. Ethelbert, peace awhile.
This mystery demands an audience
Of a just judge, and that will Otho be.
Ludolph. Why has he time to breathe another word?
Otho. Ludolph, old Ethelbert, be sure, comes not
To beard us for no cause ; he’s not the man
To cry himself up an ambassador
Without credentials.
Ludolph. I’ll chain up myself.
Otho. Old Abbot, stand here forth. Lady Erminia,
Sit. And now, Abbot! what have you to say?
Our ear is open. First we here denounce
Hard penalties against thee, if ‘t be found
The cause for which you have disturb ‘d us here,
Making our bright hours muddy, be a thing
Of little moment.
Ethelbert. See this innocent!
Otho! thou father of the people call’d,
Is her life nothing? Her fair honour nothing?
Her tears from matins until even-song
Nothing? Her burst heart nothing? Emperor!
Is this your gentle niece the simplest flower
Of the world’s herbal this fair lilly blanch ‘d
Still with the dews of piety, this meek lady
Here sitting like an angel newly-shent,
Who veils its snowy wings and grows all pale,
Is she nothing?
Otho. What more to the purpose, abbot?
Ludolph. Whither is he winding?
Conrad. No clue yet!
Ethelbert. You have heard, my Liege, and so, no
doubt, all here,
Foul, poisonous, malignant whisperings;
Nay open speech, rude mockery grown common,
Against the spotless nature and clear fame
Of the princess Erminia, your niece.
I have intruded here thus suddenly,
Because I hold those base weeds, with tight hand,
Which now disfigure her fair growing stem,
Waiting but for your sign to pull them up
By the dark roots, and leave her palpable,
To all men’s sight, a Lady, innocent.
The ignominy of that whisper’d tale
About a midnight gallant, seen to climb
A window to her chamber neighboured near,
I will from her turn off, and put the load
On the right shoulders; on that wretch’s head,
Who, by close stratagems, did save herself,
Chiefly by shifting to this lady’s room
A rope-ladder for false witness.
Ludolph. Most atrocious!
Otho. Ethelbert, proceed.
Ethelbert. With sad lips I shall:
For in the healing of one wound, I fear
To make a greater. His young highness here
To-day was married.
Ludolph. Good.
Ethelbert. Would it were good!
Yet why do I delay to spread abroad
The names of those two vipers, from whose jaws
A deadly breath went forth to taint and blast
This guileless lady?
Otho. Abbot, speak their names.
Ethelbert. A minute first. It cannot be but may
I ask, great judge, if you to-day have put
A letter by unread?
Otho. Does ‘tend in this?
Conrad. Out with their names!
Ethelbert. Bold sinner, say you so?
Ludolph. Out, tedious monk!
Otho. Confess, or by the wheel
Ethelbert. My evidence cannot be far away;
And, though it never come, be on my head
The crime of passing an attaint upon
The slanderers of this virgin.
Ludolph. Speak aloud!
Ethelbert. Auranthe, and her brother there.
Conrad. Amaze!
Ludolph. Throw them from the windows!
Otho. Do what you will!
Ludolph. What shall I do with them?
Something of quick dispatch, for should she hear,
My soft Auranthe, her sweet mercy would
Prevail against my fury. Damned priest!
What swift death wilt thou die? As to the lady
I touch her not.
Ethelbert. Illustrious Otho, stay!
An ample store of misery thou hast,
Choak not the granary of thy noble mind
With more bad bitter grain, too difficult
A cud for the repentance of a man
Grey-growing. To thee only I appeal,
Not to thy noble son, whose yeasting youth
Will clear itself, and crystal turn again.
A young man’s heart, by Heaven’s blessing, is
A wide world, where a thousand new-born hopes
Empurple fresh the melancholy blood;
But an old man’s is narrow, tenantless
Of hopes, and stuff’d with many memories,
Which, being pleasant, ease the heavy pulse
Painful, clog up and stagnate. Weigh this matter
Even as a miser balances his coin ;
And, in the name of mercy, give command
That your knight Albert be brought here before you.
He will expound this riddle ; he will show
A noon-day proof of bad Auranthe’s guilt.
Otho. Let Albert straight be summon ‘d.
[Exit one of the Nobles.
Ludolph. Impossible !
I cannot doubt I will not no to doubt
Is to be ashes! wither ‘d up to death!
Otho. My gentle Ludolph, harbour not a fear;
You do yourself much wrong.
Ludolph. O, wretched dolt!
Now, when my foot is almost on thy neck,
Wilt thou infuriate me? Proof! thou fool!
Why wilt thou teaze impossibility
With such a thick-skull’d persevering suit?
Fanatic obstinacy! Prodigy!
Monster of folly! Ghost of a turn’d brain!
You puzzle me, you haunt me, when I dream
Of you my brain will split! Bald sorcerer!
Juggler! May I come near you? On my soul
I know not whether to pity, curse, or laugh.
Enter ALBERT, and the Nobleman.
Here, Albert, this old phantom wants a proof!
Give him his proof! A camel’s load of proofs!
Otho. Albert, I speak to you as to a man
Whose words once utter ‘d pass like current gold;
And therefore fit to calmly put a close
To this brief tempest. Do you stand possess ‘d
Of any proof against the honourableness
Of Lady Auranthe, our new-spoused daughter?
Albert. You chill me with astonishment. How’s this?
My Liege, what proof should I have ‘gainst a fame
Impossible of slur? [Otho rises.
Erminia. O wickedness!
Ethelbert. Deluded monarch, ’tis a cruel lie.
Otho. Peace, rebel-priest!
Conrad. Insult beyond credence!
Erminia. Almost a dream!
Ludolph. We have awaken’d from
A foolish dream that from my brow hath wrung
A wrathful dew. O folly! why did I
So act the lion with this silly gnat?
Let them depart. Lady Erminia!
I ever griev’d for you, as who did not?
But now you have, with such a brazen front,
So most maliciously, so madly striven
To dazzle the soft moon, when tenderest clouds
Should be unloop’d around to curtain her;
I leave you to the desert of the world
Almost with pleasure. Let them be set free
For me! I take no personal revenge
More than against a nightmare, which a man
forgets in the new dawn.
[Exit LUDOLPH.
Otho. Still in extremes! No, they must not be loose.
Ethelbert. Albert, I must suspect thee of a crime
So fiendish
Otho. Fear’st thou not my fury, monk?
Conrad, be they in your sure custody
Till we determine some fit punishment.
It is so mad a deed, I must reflect
And question them in private ; for perhaps,
By patient scrutiny, we may discover
Whether they merit death, or should be placed
In care of the physicians.
[Exeunt OTHO and Nobles, ALBERT following.
Conrad. My guards, ho!
Erminia. Albert, wilt thou follow there?
Wilt thou creep dastardly behind his back,
And slink away from a weak woman’s eye?
Turn, thou court-Janus! thou forget’st thyself;
Here is the Duke, waiting with open arms,
[Enter Guards.
To thank thee; here congratulate each other;
Wring hands; embrace; and swear how lucky ’twas
That I, by happy chance, hit the right man
Of all the world to trust in.
Albert. Trust! to me!
Conrad (aside). He is the sole one in this mystery.
Erminia. Well, I give up, and save my prayers for Heaven!
You, who could do this deed, would ne’er relent,
Though, at my words, the hollow prison-vaults
Would groan for pity.
Conrad. Manacle them both!
Ethelbert. I know it—it must be I see it all!
Albert, thou art the minion!
Erminia. Ah ! too plain
Conrad. Silence! Gag up their mouths! I cannot bear
More of this brawling. That the Emperor
Had plac’d you in some other custody!
Bring them away.
[Exeunt all but ALBERT.
Albert. Though my name perish from the book of honour,
Almost before the recent ink is dry,
And be no more remember’d after death,
Than any drummer’s in the muster-roll;
Yet shall I season high my sudden fall
With triumph o’er that evil-witted duke!
He shall feel what it is to have the hand
Of a man drowning, on his hateful throat.
Enter GERSA and SIGIFRED.
Gersa. What discord is at ferment in this house?
Sigifred. We are without conjecture; not a soul
We met could answer any certainty.
Gersa. Young Ludolph, like a fiery arrow, shot
By us.
Sigifred. The Emperor, with cross’d arms, in thought.
Gersa. In one room music, in another sadness,
Perplexity every where!
Albert. A trifle more!
Follow; your presences will much avail
To tune our jarred spirits. I’ll explain. [Exeunt.

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Enter LUDOLPH and SIGIFRED.
Ludolph. No more advices, no more cautioning:
I leave it all to fate to any thing!
I cannot square my conduct to time, place,
Or circumstances; to me ’tis all a mist!
Sigifred. I say no more.
Ludolph. It seems I am to wait
Here in the ante-room; that may be a trifle.
You see now how I dance attendance here,
Without that tyrant temper, you so blame,
Snapping the rein. You have medicin’d me
With good advices; and I here remain,
In this most honourable ante-room,
Your patient scholar.
Sigifred. Do not wrong me, Prince.
By Heavens, I’d rather kiss Duke Conrad’s slipper,
When in the morning he doth yawn with pride,
Than see you humbled but a half-degree!
Truth is, the Emperor would fain dismiss
The nobles ere he sees you.
Enter GONFRED from the Council-room.
Ludolph. Well, sir! What?
Gonfred. Great honour to the Prince! The Emperor,
Hearing that his brave son had re-appeared,
Instant dismiss ‘d the Council from his sight,
As Jove fans off the clouds. Even now they pass.
[Exit.
Enter the Nobles from the Council-room. They cross the stage,
bowing unth respect to LUDOLPH, he frowning on them.
CONRAD follows. Exeunt Nobles.
Ludolph. Not the discoloured poisons of a fen,
Which he who breathes feels warning of his death,
Could taste so nauseous to the bodily sense,
As these prodigious sycophants disgust
The soul’s fine palate.
Conrad. Princely Ludolph, hail!
Welcome, thou younger sceptre to the realm!
Strength to thy virgin crownet’s golden buds,
That they, against the winter of thy sire,
May burst, and swell, and flourish round thy brows,
Maturing to a weighty diadem!
Yet be that hour far off; and may he live,
Who waits for thee, as the chapp’d earth for rain.
Set my life’s star! I have lived long enough,
Since under my glad roof, propitiously,
Father and son each other re-possess.
Ludolph. Fine wording, Duke! but words could never yet
Forestall the fates; have you not learnt that yet?
Let me look well: your features are the same;
Your gait the same; your hair of the same shade;
As one I knew some passed weeks ago,
Who sung far different notes into mine ears.
I have mine own particular comments on ‘t;
You have your own, perhaps.
Conrad. My gracious Prince,
All men may err. In truth I was deceived
In your great father’s nature, as you were.
Had I known that of him I have since known,
And what you soon will learn, I would have turned
My sword to my own throat, rather than held
Its threatening edge against a good King’s quiet:
Or with one word fever’d you, gentle Prince,
Who seem’d to me, as rugged times then went,
Indeed too much oppress’d. May I be bold
To tell the Emperor you will haste to him?
Ludolph. Your Dukedom’s privilege will grant so much.
[Exit CONRAD
He’s very close to Otho, a tight leech!
Your hand I go. Ha! here the thunder comes
Sullen against the wind! If in two angry brows
My safety lies, then Sigifred, I’m safe.
Enter OTHO and CONRAD.
Otho. Will you make Titan play the lackey-page &
To chattering pigmies? I would have you know
That such neglect of our high Majesty
Annuls all feel of kindred. What is son,
Or friend, or brother, or all ties of blood,
When the whole kingdom, centred in ourself,
Is rudely slighted ? Who am I to wait ?
By Peter’s chair! I have upon my tongue
A word to fright the proudest spirit here!
Death! and slow tortures to the hardy fool,
Who dares take such large charter from our smiles!
Conrad, we would be private. Sigifred!
Off! And none pass this way on pain of death!
[Exeunt CONRAD and SIGIFRED,
Ludolph. This was but half expected, my good sire,
Yet I am griev’d at it, to the full height,
As though my hopes of favour had been whole.
Otho. How you indulge yourself! What can you hope for?
Ludolph. Nothing, my liege ; I have to hope for nothing.
I come to greet you as a loving son,
And then depart, if I may be so free,
Seeing that blood of yours in my warm veins
Has not yet mitigated into milk.
Otho. What would you, sir?
Ludolph. A lenient banishment;
So please you let me unmolested pass
This Conrad’s gates, to the wide air again.
I want no more. A rebel wants no more.
Otho. And shall I let a rebel loose again
To muster kites and eagles ‘gainst my head?
No, obstinate boy, you shall be kept cag’d up,
Serv’d with harsh food, with scum for Sunday-drink.
Ludolph. Indeed!
Otho. And chains too heavy for your life:
I’ll choose a gaoler, whose swart monstrous face
Shall be a hell to look upon, and she
Ludolph. Ha!
Otho. Shall be your fair Auranthe.
Ludolph. Amaze! Amaze!
Otho. To-day you marry her.
Ludolph. This is a sharp jest!
Otho. No. None at all. When have I said a lie?
Ludolph. If I sleep not, I am a waking wretch.
Otho. Not a word more. Let me embrace my child.
Ludolph. I dare not. ‘Twould pollute so good a father!
heavy crime! that your son’s blinded eyes
Could not see all his parent’s love aright,
As now I see it. Be not kind to me
Punish me not with favour.
Otho. Are you sure,
Ludolph, you have no saving plea in store?
Ludolph. My father, none!
Otho. Then you astonish me.
Ludolph. No, I have no plea. Disobedience,
Rebellion, obstinacy, blasphemy,
Are all my counsellors. If they can make
My crooked deeds show good and plausible,
Then grant me loving pardon, but not else,
Good Gods! not else, in any way, my liege!
Otho. You are a most perplexing, noble boy.
Ludolph. You not less a perplexing noble father.
Otho. Well, you shall have free passport through the gates.
Farewell!
Ludolph. Farewell! and by these tears believe,
And still remember, I repent in pain
All my misdeeds!
Otho. Ludolph, I will! I will!
But, Ludolph, ere you go, I would enquire
If you, in all your wandering, ever met
A certain Arab haunting in these parts.
Ludolph. No, my good lord, I cannot say I did.
Otho. Make not your father blind before his time;
Nor let these arms paternal hunger more
For an embrace, to dull the appetite
Of my great love for thee, my supreme child!
Come close, and let me breathe into thine ear.
knew you through disguise. You are the Arab!
You can’t deny it. [Embracing him.
Ludolph. Happiest of days!
Otho. We’ll make it so.
Ludolph. ‘Stead of one fatted calf
Ten hecatombs shall bellow out their last,
Smote ‘twixt the horns by the death-stunning mace
Of Mars, and all the soldiery shall feast
Nobly as Nimrod’s masons, when the towers
Of Nineveh new kiss’d the parted clouds!
Otho. Large as a God speak out, where all is thine.
Ludolph. Aye, father, but the fire in my sad breast
Is quench ‘d with inward tears! I must rejoice
For you, whose wings so shadow over me
In tender victory, but for myself
I still must mourn. The fair Auranthe mine!
Too great a boon! I prythee let me ask I
What more than I know of could so have changed
Your purpose touching her?
Otho. At a word, this:
In no deed did you give me more offense
Than your rejection of Erminia.
To my appalling, I saw too good proof
Of your keen-eyed suspicion, she is naught!
Ludolph. You are convinced?
Otho. Aye, spite of her sweet looks.
O, that my brother’s daughter should so fall!
Her fame has pass’d into the grosser lips
Of soldiers in their cups.
Lndolph. ‘Tis very sad.
Otho. No more of her. Auranthe Ludolph, come!
This marriage be the bond of endless peace! [Exeunt.
SCENE II. The Entrance of GERSA’S Tent in the Hungarian Camp.
Enter ERMINIA.
Erminia. Where! where! where shall I find a messenger?
A trusty soul? A good man in the camp?
Shall I go myself? Monstrous wickedness!
O cursed Conrad devilish Auranthe!
Here is proof palpable as the bright sun!
O for a voice to reach the Emperor’s ears!
[Shouts in the Camp.
Enter an HUNGARIAN CAPTAIN.
Captain. Fair prisoner, hear you those joyous shouts?
The king aye, now our king, but still your slave,
Young Gersa, from a short captivity
Has just return’d. He bids me say, bright Dame,
That even the homage of his ranged chiefs
Cures not his keen impatience to behold
Such beauty once again. What ails you, lady?
Erminia. Say, is not that a German, yonder? There!
Captain. Methinks by his stout bearing he should be
Yes ’tis one Albert; a brave German knight,
And much in the emperor’s favour.
Erminia. I would fain
Enquire of friends and kinsfolk; how they fared
In these rough times. Brave soldier, as you pass
To royal Gersa with my humble thanks,
Will you send yonder knight to me?
Captain. I will. [Exit.
Ermina. Yes, he was ever known to be a man
Frank, open, generous; Albert I may trust.
proof! proof! proof! Albert’s an honest man;
Not Ethelbert the monk, if he were here,
Would I hold more trustworthy. Now!
Enter ALBERT.
Albert. Good Gods!
Lady Erminia! are you prisoner
In this beleaguer ‘d camp? Or are you here
Of your own will? You pleas’d to send for me.
By Venus, ’tis a pity I knew not
Your plight before, and, by her Son, I swear
To do you every service you can ask.
What would the fairest?
Erminia. Albert, will you swear?
Albert. I have. Well?
Erminia. Albert, you have fame to lose.
If men, in court and camp, lie not outright,
You should be, from a thousand, chosen forth
To do an honest deed. Shall I confide?
Albert. Aye, anything to me, fair creature. Do;
Dictate my task. Sweet woman,
Erminia. Truce with that.
You understand me not; and, in your speech,
see how far the slander is abroad.
Without proof could you think me innocent?
Albert. Lady, I should rejoice to know you so.
Erminia. If you have any pity for a maid,
Suffering a daily death from evil tongues;
Any compassion for that Emperor’s niece,
Who, for your bright sword and clear honesty,
Lifted you from the crowd of common men
Into the lap of honour; save me, knight!
Albert. How? Make it clear; if it be possible,
I, by the banner of Saint Maurice, swear
To right you.
Erminia. Possible! Easy. O my heart!
This letter’s not so soil’d but you may read it;
Possible! There that letter! Read read it,
[Gives him a letter.
Albert (reading). ‘To the Duke Conrad. Forget the threat you
made at parting, and I will forget to send the Emperor letters and
papers of your’s I have become possessed of. His life is no trifle to
me; his death you shall find none to yourself.’ (Speaks to himself
‘Tis me my life that’s pleaded for! (Reads.) ‘He, for his
own sake, will be dumb as the grave. Erminia has my shame fix’d
upon her, sure as a wen. We are safe.
AURANTHE.’A she-devil! A dragon! I her imp!
Fire of Hell! Auranthe lewd demon!
Where got you this? Where? When?
Erminia. I found it in the tent, among some spoils
Which, being noble, fell to Gersa’s lot.
Come in, and see. [They go in and return.
Albert. Villainy! Villainy!
Conrad’s sword, his corslet, and his helm,
And his letter. Caitiff, he shall feel
Erminia. I see you are thunderstruck. Haste, haste away!
Albert. O I am tortured by this villainy.
Erminia. You needs must be. Carry it swift to Otho;
Tell him, moreover, I am prisoner
Here in this camp, where all the sisterhood,
Forc’d from their quiet cells, are parcell’d out
For slaves among these Huns. Away! Away!
Albert. I am gone.
Erminia. Swift be your steed! Within this hour
The Emperor will see it.
Albert. Ere I sleep:
That I can swear. [Hurries out.
Gersa (without). Brave captains! thanks. Enough
Of loyal homage now!
Enter GERSA.
Erminia. Hail, royal Hun!
Gersa. What means this, fair one? Why in such alarm?
Who was it hurried by me so distract?
It seem’d you were in deep discourse together;
Your doctrine has not been so harsh to him
As to my poor deserts. Come, come, be plain.
I am no jealous fool to kill you both,
Or, for such trifles, rob the adorned world
Of such a beauteous vestal.
Erminia. I grieve, my Lord,
To hear you condescend to ribald phrase.
Gersa. This is too much! Hearken, my lady pure!
Erminia. Silence! and hear the magic of a name
Erminia! I am she, the Emperor’s niece!
Prais’d be the Heavens, I now dare own myself!
Gersa. Erminia! Indeed! I’ve heard of her.
Prythee, fair lady, what chance brought you here?
Erminia. Ask your own soldiers.
Gersa. And you dare own your name.
For loveliness you may and for the rest
My vein is not censorious.
Erminia. Alas! poor me!
‘Tis false indeed.
Gersa. Indeed you are too fair:
the swan, soft leaning on her fledgy breast,
When to the stream she launches, looks not back
With such a tender grace ; nor are her wings
So white as your soul is, if that but be
Twin-picture to your face. Erminia!
To-day, for the first day, I am a king,
Yet would I give my unworn crown away
To know you spotless.
Erminia. Trust me one day more,
Generously, without more certain guarantee,
Than this poor face you deign to praise so much;
After that, say and do whate’er you please.
If I have any knowledge of you, sir,
I think, nay I am sure, you will grieve much
To hear my story. O be gentle to me,
For I am sick and faint with many wrongs,
Tir’d out, and weary-worn with contumelies.
Gersa. Poor lady!
Enter ETHELBERT.
Erminia. Gentle Prince, ’tis false indeed.
Good morrow, holy father! I have had
Your prayers, though I look’d for you in vain.
Ethelbert. Blessings upon you, daughter! Sure you look
Too cheerful for these foul pernicious days.
Young man, you heard this virgin say ’twas false,
‘Tis false, I say. What! can you not employ
Your temper elsewhere, ‘mong these burly tents,
But you must taunt this dove, for she hath lost
The Eagle Otho to beat off assault?
Fie! fie! But I will be her guard myself;
In the Emperor’s name. I here demand of you
Herself, and all her sisterhood. She false!
Gersa. Peace! peace, old man! I cannot think she is.
Ethelbert. Whom I have known from her first infancy,
Baptized her in the bosom of the Church,
Watch’d her, as anxious husbandmen the grain,
From the first shoot till the unripe mid-May,
Then to the tender ear of her June days,
Which, lifting sweet abroad its timid green,
Is blighted by the touch of calumny;
You cannot credit such a monstrous tale.
Gersa. I cannot. Take her. Fair Erminia,
I follow you to Friedburg, is’t not so?
Erminia. Aye, so we purpose.
Ethelbert. Daughter, do you so?
How’s this? I marvel! Yet you look not mad.
Erminia. I have good news to tell you, Ethelbert.
Gersa. Ho! ho, there! Guards!
Your blessing, father! Sweet Erminia,
Believe me, I am well nigh sure
Erminia . Farewell!
Short time will show. [Enter Chiefs.
Yes, father Ethelbert,
I have news precious as we pass along.
Ethelbert. Dear daughter, you shall guide me.
Erminia. To no ill.
Gersa. Command an escort to the Friedburg lines.
[Exeunt Chiefs.
Pray let me lead. Fair lady, forget not
Gersa, how he believ’d you innocent.
I follow you to Friedburg with all speed. [Exeunt.

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

MAGNUS.
Swythe lette the offrendes to the Goddes begynne,
To knowe of hem the issue of the fyghte.
Potte the blodde-steyned sword and pavyes ynne;
Spreade swythyn all arounde the hallie lyghte.
HIE PREESTE syngeth.
Yee, who hie yn mokie ayre
Delethe seasonnes foule or fayre,
Yee, who, whanne yee weere agguylte,
The mone yn bloddie gytelles hylte,
Mooved the starres, and dyd unbynde
Everyche barriere to the wynde;
Whanne the oundynge waves dystreste,
Storven to be overest,
Sockeynge yn the spyre-gyrte towne,
Swolterynge wole natyons down;
Sendynge dethe, on plagues astrodde,
Moovynge lyke the erthys Godde;
To mee send your heste dyvyne,
Lyghte eletten all myne eyne,
Thatt I maie now undevyse
All the actyonnes of th’emprize.
Thus sayethe the Goddes; goe, yssue to the playne;
Forr there shall meynte of mytte menn be slayne.
MAGNUS.
Whie, soe there evere was, whanne Magnus foughte.
Efte have I treynted noyance throughe the hoaste,
Athorowe swerdes, alyche the Queed dystraughte,
Have Magnus pressynge wroghte hys foemen loaste.
As whanne a tempeste vexethe soare the coaste,
The dyngeynge ounde the sandeie stronde doe tare,
So dyd I inne the warre the javlynne toste,
Full meynte a champyonnes breaste received mie spear.
Mie sheelde, lyche sommere morie gronfer droke,
Mie lethalle speere, alych a levyn-mylted oke.
Thus sayethe the Goddes; goe, yssue to the playne;
Forr there shall meynte of mytte menn be slayne.
MAGNUS.
Whie, soe there evere was, whanne Magnus foughte.
Efte have I treynted noyance throughe the hoaste,
Athorowe swerdes, alyche the Queed dystraughte,
Have Magnus pressynge wroghte hys foemen loaste.
As whanne a tempeste vexethe soare the coaste,
The dyngeynge ounde the sandeie stronde doe tare,
So dyd I inne the warre the javlynne toste,
Full meynte a champyonnes breaste received mie spear.
Mie sheelde, lyche sommere morie gronfer droke,
Mie lethalle speere, alych a levyn-mylted oke.
HURRA.
Thie wordes are greate, full of hyghe sound, and eeke
Lyche thonderre, to the whych dothe comme no rayne.
Itte lacketh notte a doughtie honde to speke;
The cocke saiethe drefte , yett armed ys he alleyne.
Certis thie wordes maie, thou motest have sayne
Of mee, and meynte of woe, who eke canne fyghte,
Who haveth trodden downe the adventayle,
And tore the heaulmes from heades of myckle myghte.
Sythence syke myghte ys placed yn thie honde,
Lette blowes thie actyons speeke, and bie thie corrage stonde.
MAGNUS.
Thou are a warrioure, Hurra, thatte I kenne,
And myckle famed for thie handie dede.
Thou fyghtest anente maydens and ne menne,
Nor aie thou makest armed hartes to blede.
Efte I, caparyson’d on bloddie stede,
Havethe thee seene binethe mee ynn the fyghte,
Wythe corses I investynge everich mede,
And thou aston, and wondrynge at mie myghte.
Thanne wouldest thou comme yn for mie renome,
Albeytte thou wouldst reyne awaie from bloddie dome?
HURRA.
How! butte bee bourne mie rage. I kenne aryghte
Bothe thee and thyne maie ne bee wordhye peene.
Eftsoones I hope wee scalle engage yn fyghte;
Thanne to the souldyers all thou wylte bewreene.
I’ll prove mie courage onne the burled greene;
Tys there alleyne I’ll telle thee whatte I bee.
Gyf I weelde notte the deadlie sphere adeene,
Thanne lett mie name be fulle as lowe as thee.
Thys mie adented shielde, thys mie warre-speare,
Schalle telle the falleynge foe gyf Hurra’s harte can feare.
MAGNUS.
Magnus woulde speke, butte thatte hys noble spryte
Dothe soe enrage, he knowes notte whatte to saie.
He’dde speke yn blowes, yn gottes of blodde he’d wryte,
And on thie heafod peyncte hys myghte for aie
Gyf thou anent an wolfynnes rage wouldest staie,
‘Tys here to meet ytt; botte gyff nott, bee goe;
Lest I in furrie shulde mie armes dysplaie,
Whyche to thie boddie wylle wurche myckle woe.
Oh! I bee madde, dystraughte wyth brendyng rage;
Ne seas of smethynge gore wylle mie chafed harte asswage.
HURRA.
I kenne thee, Magnus, welle; a wyghte thou art
That doest aslee alonge ynn doled dystresse,
Strynge bulle yn boddie, lyoncelle yn harte,
I almost wysche thie prowes were made lesse.
Whan Ælla (name drest uppe yn ugsomness
To thee and recreandes ) thondered on the playne,
Howe dydste thou thorowe fyrste of fleers presse!
Swefter thanne federed takelle dydste thou reyne.
A ronnynge pryze onn seyncte daie to ordayne,
Magnus, and none botte hee, the ronnynge pryze wylle gayne.
MAGNUS.
Eternalie plagues devour thie baned tyngue!
Myriades of neders pre upponne thie spryte!
Maiest thou fele all the peynes of age whylst yynge,
Unmanned, uneyned, exclooded aie the lyghte,
Thie senses, lyche thieselfe, enwrapped yn nyghte,
A scoff to foemen & to beastes a pheere;
Maie furched levynne onne thie head alyghte,
Maie on thee falle the fhuyr of the unweere;
Fen vaipoures blaste thie everiche manlie powere,
Maie thie bante boddie quycke the wolsome peenes devoure.
Faygne woulde I curse thee further, botte mie tyngue
Denies mie harte the favoure soe toe doe.
HURRA.
Nowe bie the Dacyanne goddes, & Welkyns kynge,
Wythe fhurie, as thou dydste begynne, persue;
Calle on mie heade all tortures that bee rou,
Bane onne, tylle thie owne tongue thie curses fele.
Sende onne mie heade the blyghteynge levynne blewe,
The thonder loude, the swellynge azure rele .
Thie wordes be hie of dynne, botte nete besyde;
Bane on, good chieftayn, fyghte wythe wordes of myckle pryde.
Botte doe notte waste thie breath, lest Ælla come.
MAGNUS.
Ælla & thee togyder synke toe helle!
Bee youre names blasted from the rolle of dome!
I feere noe Ælla, thatte thou kennest welle.
Unlydgefulle traytoure, wylt thou nowe rebelle?
‘Tys knowen, thatte yie menn bee lyncked to myne,
Bothe sente, as troopes of wolves, to sletre felle;
Botte nowe thou lackest hem to be all yyne.
Now; bie the goddes yatte reule the Dccyanne state,
Speacke thou yn rage once moe, I wyll thee dysregate.
HURRA.
I pryze thie threattes joste as I doe thie banes,
The sede of malyce and recendize al.
Thou arte a steyne unto the name of Danes;
Thou alleyne to thie tyngue for proose canst calle.
Thou beest a worme so groffile and so smal,
I wythe thie bloude woulde scorne to foul mie sworde,
Botte wythe thie weaponnes woulde upon thee fall;
Alyche thie owne feare, slea thee wythe a worde
I Hurra amme miesel, & aie wylle bee,
As greate yn valourous actes, & yn commande as thee.
MESSENGERE.
Blynne your contekions chiefs; for, as I stode
Uponne mie watche, I spiede an armie commynge,
Notte lyche ann handfulle of a fremded foe,
Botte blacke wythe armoure, movynge ugsomlie,
Lyche a blacke fulle cloude, thatte dothe goe alonge
To droppe yn hayle, & hele the thonder storme.
MAGNUS.
Ar there meynte of them?
MESSENGERR.
Thycke as the ante-flyes ynne a sommer’s none,
Seemynge as tho’ theie stynge as persante too.
HURRA.
Whatte matters thatte? lettes sette oure warr-arraie.
Goe, sounde the beme, lette champyons prepare
Ne doubtynge, we wylle stynghe as faste as heie.
Whatte? doest forgard thie blodde? ys ytte for feare?
Wouldest thou gayne the towne, & castle-stere,
And yette ne byker wythe the soldyer guarde?
Go, hyde thee ynn mie tente annethe the lere;
I of thie boddie wylle keepe watche & warde.
MAGNUS.
Oure goddes of Denmarke know mie harte ys goode.
HURRA.
For nete uppon the erthe, botte to be choughens foode.
SECONDE MESSENGERRE.
As from mie towre I kende the commynge foe,
I spied the crossed shielde, & bloddie swerde,
The furyous Ælla’s banner; wythynne kenne
The armie ys. Dysorder throughe oure hoaste
Is fleynge, borne onne wynges of Ælla’s name;
Styr, styr, mie lordes!
MAGNUS.
What? Ælla? & soe neare?
Thenne Denmarques roiend; oh mie rysynge feare!
HURRA.
What doeste thou mene? thys Ælla’s botte a manne.
Nowe bie mie sworde, thou arte a verie berne .
Of late I dyd thie creand valoure scanne,
Whanne thou dydst boaste soe moche of actyon derne.
Botte I toe warr mie doeynges moste atturne,
To cheere the Sabbataneres to deere dede.
MAGNUS.
I to the knyghtes onne everyche syde wylle burne,
Telleynge ‘hem alle to make her foemen blede;
Sythe shame or deathe onne eidher syde wylle bee,
Mie harte I wylle upryse, & inne the battelle slea.
SCENE II.
ÆLLA, CELMONDE, & ARMIE near WATCHETTE.
ÆLLA.
NOW havynge done oure mattynes & oure vowes,
Lette us for the intended fyghte be boune,
And everyche champyone potte the joyous crowne
Of certane masterschyppe upon hys glestreynge browes.
As for mie harte, I owne ytt ys, as ere
Itte has beene ynne the sommer-sheene of fate,
Unknowen to the ugsomme gratche of fere;
Mie blodde emboilen, wythe masterie elate,
Boyles ynne mie veynes, & rolles ynn rapyd state,
Impatyente forr to mete the persante stele,
And telle the worlde, thatte Ælla dyed as greate
As anie knyghte who foughte for Englondes weale.
Friends, kynne, & soldyerres, ynne blacke armore drere,
Mie actyons ymytate, mie presente redynge here.
There ys ne house, athrow thys shap-scurged isle,
Thatte has ne loste a kynne yn these fell fyghtes,
Fatte blodde has sorfeeted the hongerde soyle,
And townes enlowed lemed oppe the nyghtes.
Inne gyte of fyre oure hallie churche dheie dyghtes;
Oure sonnes lie storven ynne theyre smethynge gore;
Oppe bie the rootes oure tree of lyfe dheie pyghtes,
Vexynge oure coaste, as byllowes doe the shore.
Yet menne, gyf ye are menne, displaie yor name,
Ybrende yer tropes, alyche the roarynge tempest flame.
Ye Chrystyans, doe as wordhie of the name;
These roynerres of oure hallie houses slea;
Braste, lyke a cloude, from whence doth come the flame.
Lyche torrentes, gushynge downe the mountaines, bee.
And whanne alonge the grene yer champyons flee,
Swefte as the rodde for-weltrynge levyn-bronde,
Yatte hauntes the flyinge mortherer oere the lea,
Soe flie oponne these royners of the londe.
Lette those yatte are unto yer battayles fledde,
Take slepe eterne uponne a feerie lowynge bedde.
Let cowarde Londonne see herre towne onn fyre,
And strev wythe goulde to staie the royners honde,
Ælla & Brystowe havethe thoughtes thattes hygher,
Wee fyghte notte forr ourselves, botte all the londe.
As Severnes hyger lyghethe banckes of sonde,
Pressynge ytte downe binethe the reynynge streme,
Wythe dreerie dynn enswolters the hyghe stronde,
Beerynge the rockes alonge ynn fhurye breme,
Soe wylle wee beere the Dacyanne armie downe,
And throughe a storme of blodde wyll reache the champyon crowne.
Gyff ynn thys battelle locke ne wayte oure gare,
To Brystowe dheie wylle tourne yeyre fhuyrie dyre;
Brystowe, & alle her joies, wylle synke toe ayre,
Brendeynge perforce wythe unenhantende fyre:
Thenne lette oure safetie doublie moove oure ire,
Lyche wolfyns, rovynge for the evnynge pre,
the lambe & shepsterr nere the brire,
Doth th’one forr safetie, th’one for hongre slea;
Thanne, whanne the ravenne crokes uponne the playne,
Oh! lette ytte bee the knelle to myghtie Dacyanns slayne.
Lyche a rodde gronfer, shalle mie anlace sheene,
Lyche a strynge lyoncelle I’lle bee ynne fyghte,
Lyche fallynge leaves the Dacyannes shalle bee sleene,
loud dynnynge streeme scalle be mie myghte.
Ye menne, who woulde deserve the name of knyghte,
Lette bloddie teares bie all your paves be wepte;
To commynge tymes no poyntelle shalle ywrite,
Whanne Englonde han her foemenn, Brystow slepte.
Yourselfses, youre chyldren, & youre fellowes crie,
Go, fyghte ynne rennomes gare, be brave, & wynne or die.
I saie ne moe; youre spryte the reste wylle saie;
Youre spryte wylle wrynne, thatte Brystow ys yer place;
To honoures house I nede notte marcke the waie;
Inne youre owne hartes you maie the foote-pathe trace.
‘Twexte shappe & us there ys botte lyttelle space;
The tyme ys nowe to proove yourselves bee menne;
Drawe forthe the bornyshed bylle wythe fetyve grace,
Rouze, lyche a wolfynne rouzing from hys denne.
Thus I enrone mie anlace; goe thou shethe;
I’lle potte ytt ne ynn place, tyll ytte ys sycke wythe deathe.
SOLDYERS.
Onn, Ælla, onn; we longe for bloddie fraie;
Wee longe to here the raven synge yn vayne;
Onn, Ælla, onn; we certys gayne the daie,
Whanne thou doste leade us to the leathal playne.
CELMONDE.
Thie speche, O Loverde, fyrethe the whole trayne;
Theie pancte for war, as honted wolves for breathe;
Go, & sytte crowned on corses of the slayne;
Go, & ywielde the massie swerde of deathe.
SOLDYERRES.
From thee, O Ælla, alle oure courage reygnes;
Echone yn phantasie do lede the Danes ynne chaynes.
ÆLLA.
Mie countrymenne, mie friendes, your noble sprytes
Speke yn youre eyne, & doe yer master telle.
Swefte as the rayne-storme toe the erthe alyghtes,
Soe wylle we fall upon these royners felle.
Oure mowynge swerdes shalle plonge hem downe to helle;
Theyre throngynge corses shall onlyghte the starres;
The barrowes brastynge wythe the sleene schall swelle,
Brynnynge to commynge tymes our famous warres;
Inne everie eyne I kenne the lowe of myghte,
Sheenynge abrode, alyche a hylle-fyre ynne the nyghte.
Whanne poyntelles of oure famous fyghte shall saie,
Echone wylle marvelle atte the dernie dede,
Echone wylle wyssen hee hanne seene the daie,
And bravelie holped to make the foemenn blede;
Botte for yer holpe oure battelle wylle notte nede;
Oure force ys force enowe to staie theyre honde;
Wee wylle retourne unto thys grened mede,
Oer corses of the foemen of the londe.
Nowe to the warre lette all the slughornes sounde,
The Dacyanne troopes appere on yinder rysynge grounde.
Chiefes, heade youre bandes, and leade.
SCENE III.
DANES flyinge, neare WATCHETTE.
FYRSTE DANE.
FLY, fly, ye Danes; Magnus, the chiefe, ys sleene;
The Saxonnes comme wythe Ælla atte theyre heade;
Lette’s strev to gette awaie to yinder greene;
Flie, flie; thys ys the kyngdomme of the deadde.
SECONDE DANE.
O goddes! have thousandes bie mie anlace bledde,
And muste I nowe for safetie flie awaie?
See! farre besprenged alle oure troopes are spreade,
Yette I wylle synglie dare the bloddie fraie.
Botte ne; I’lle flie, & morther yn retrete;
Deathe, blodde, & fyre, scalle marke the goeynge of my feete.
THYRDE DANE.
Enthoghteynge forr to scape the brondeynge foe,
As nere unto the byllowd beche I came,
Farr offe I spied a syghte of myckle woe,
Oure spyrynge battayles wrapte ynn sayles of flame.
The burled Dacyannes, who were ynne the same,
Fro syde to syde fledde the pursuyte of deathe;
The swelleynge fyre yer corrage doe enflame,
Theie lepe ynto the sea, & bobbiynge yield yer breathe;
Whylest those thatt bee uponne the bloddie playne,
Bee deathe-doomed captyves taene, or yn the battle slayne.
HURRA.
Nowe bie the goddes, Magnus, dyscourteous knyghte,
Bie cravente havyoure havethe don oure woe,
Dyspendynge all the talle menne yn the fyghte,
And placeyng valourous menne where draffs mote goe.
Sythence oure fourtunie havethe tourned soe,
Gader the souldyers lefte to future shappe,
To somme newe place for safetie wee wylle goe,
Inne future daie wee wylle have better happe.
Sounde the loude slughorne for a quicke forloyne ;
Lette alle the Dacyannes swythe untoe oure banner joyne.
Throw hamlettes wee wylle sprenge sadde dethe & dole,
Bathe yn hotte gore, & wasch oureselves thereynne;
Goddes! here the Saxonnes lyche a byllowe rolle.
I heere the anlacis detested dynne.
Awaie, awaie, ye Danes, to yonder penne;
Wee now wylle make forloyne yn tyme to fyghte agenne.
SCENE IV.
CELMONDE, near WATCHETTE.
O forr a spryte al feere! to telle the daie,
The daie whyche scal astounde the herers rede,
Makeynge oure foemennes envyynge hartes to blede,
Ybereynge thro the worlde oure rennomde name for aie.
Bryghte sonne han ynne hys roddie robes byn dyghte,
From the rodde Easte he flytted wythe hys trayne,
The howers drewe awaie the geete of nyghte,
Her sable tapistrie was rente yn twayne.
The dauncynge streakes bedecked heavennes playne,
And on the dewe dyd smyle wythe shemrynge eie,
Lyche gottes of blodde whyche doe blacke armoure steyne,
Sheenynge upon the borne whyche stondeth bie;
The souldyers stoode uponne the hillis syde,
Lyche yonge enlefed trees whyche yn a forreste byde.
Ælla rose lyche the tree besette wyth brieres;
Hys talle speere sheenynge as the starres at nyghte,
Hys eyne ensemeynge as a lowe of fyre;
Whanne he encheered everie manne to fyghte,
Hys gentle wordes dyd moove eche valourous knyghte;
Itte moovethe ‘hem, as honterres lyoncelle;
In trebled armoure ys theyre courage dyghte;
Eche warrynge harte forr prayse & rennome swelles;
Lyche slowelie dynnynge of the croucheynge streme,
Syche dyd the mormrynge sounde of the whol armie seme.
Hee ledes ‘hem onne to fyghte; oh! thenne to saie
How Ælla loked, and lokyng dyd encheere,
Moovynge alyche a mountayne yn affraie,
Whanne a lowde whyrlevynde doe yttes boesomme tare,
To telle howe everie loke wulde banyshe feere,
Woulde aske an angelles poyntelle or hys tyngue.
Lyche a talle rocke yatte ryseth heaven-were,
Lyche a yonge wolfynne brondeous & strynge,
Soe dydde he goe, & myghtie warriours hedde;
Wythe gore-depycted wynges masterie arounde hym fledde.
The battelle jyned; swerdes uponne swerdes dyd rynge;
Ælla was chafed, as lyonns madded bee;
Lyche fallynge starres, he dydde the javlynn flynge;
Hys mightie anlace mightie menne dyd slea;
Where he dydde comme, the flemed foe dydde flee,
Or felle benethe hys honde, as fallynge rayne,
Wythe sythe a fhuyrie he dydde onn ‘hemm dree,
Hylles of yer bowkes dyd ryse opponne the playne;
Ælla, thou arte — botte staie, mie tynge; saie nee;
Howe greate I hymme maye make, stylle greater hee wylle bee.
Nor dydde hys souldyerres see hys actes yn vayne.
Heere a stoute Dane uponne hys compheere felle;
Heere lorde & hyndlette sonke uponne the playne;
Heere sonne & fadre trembled ynto helle.
Chief Magnus sought hys waie, &, shame to telle!
Hee soughte hys waie for flyghte; botte Ælla’s speere
Uponne the flyynge Dacyannes schoulder felle,
Quyte throwe hys boddie, & hys harte ytte tare,
He groned, & sonke uponne the gorie greene,
And wythe hys corse encreased the pyles of Dacyannes sleene.
Spente wythe the fyghte, the Danyshe champyons stonde,
Lyche bulles, whose strengthe & wondrous myghte ys fledde;
Ælla, a javelynne grypped yn eyther honde,
Flyes to the thronge, & doomes two Dacyannes deadde.
After hys acte, the armie all yspedde;
Fromm everich on unmyssynge javlynnes flewe;
Theie straughte yer doughtie swerdes; the foemenn bledde;
Fulle three of foure of myghtie Danes dheie slewe;
The Danes, wythe terroure rulynge att their head,
Threwe downe theyr bannere talle, & lyche a ravenne fledde.
The soldyerres followed wythe a myghtie crie,
Cryes, yatte welle myghte the stouteste hartes affraie.
Swefte, as yer shyppes, the vanquyshed Dacyannes flie;
Swefte, as the rayne uponne an Aprylie daie,
Pressynge behynde, the Englysche soldyerres slaie.
Botte halfe the tythes of Danyshe menne remayne;
Ælla commaundes ‘heie thoulde the sleetre staie,
Botte bynde ‘hem prysonners on the bloddie playne.
The fyghtynge beynge done, I came awaie,
In odher fieldes to fyghte a moe unequalle fraie.
Mie servant squyre!
CELMONDE.
Prepare a fleing horse,
Whose feete are wynges, whose pace ys lycke the wynde,
Whoe wylle outestreppe the morneynge lyghte yn course,
Leaveynge the gyttelles of the merke behynde.
Somme hyltren matters doe mie presence fynde.
Gyv oute to alle yatte I was sleene ynne fyghte.
Gyff ynne thys gare thou doest mie order mynde,
Whanne I returne, thou shalte be made a knyghte;
Flie, flie, be gon; an howerre ys a daie;
Quycke dyghte mie best of stedes, and brynge hymm heere — awaie!
CELMONDE.
Ælla ys woundedd sore, and ynne the toune
He waytethe, tylle hys woundes be broghte to ethe.
And shalle I from hys browes plocke off the croune,
Makynge the victore yn hys vyctorie blethe?
O no! fulle sooner schulde mie hartes blodde smethe,
Fulle soonere woulde I tortured bee to deathe;
Botte — Birtha ys the pryze; ahe! ytte were ethe
To gayne so gayne a pryze wythe losse of breathe;
Botte thanne rennome æterne – ytte ys botte ayre;
Bredde ynne the phantasie, and alleyn lyvynge there.
Albeytte everyche thynge yn lyfe conspyre
To telle me of the faulte I nowe schulde doe,
Yette woulde I battentlie assuage mie fyre,
And the same menes, as I scall nowe, pursue.
The qualytyes I fro mie parentes drewe,
Were blodde, & morther, masterie, and warre;
Thie I wylie holde to now, & hede ne moe
A wounde yn rennome, yanne a boddie scarre.
Nowe, Ælla, nowe Ime plantynge of a thorne,
Bie whyche thie peace, thie love, & glorie shall be torne.

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

ÆLLA AND SERVITOURES.
AELLA.
TYS nowe fulle morne; I thoughten, bie laste nyghte
To have been heere; mie stede han notte mie love;
Thys ys mie pallace; lette mie hyndes alyghte,
Whylste I goe oppe, & wake mie slepeynge dove.
Staie here, mie hyndlettes; I shal goe above.
Nowe, Birtha, wyll thie loke enhele mie spryte,
Thie smyles unto mie woundes a baulme wylle prove;
Mie ledanne boddie wylle bee sette aryghte.
Egwina, haste, & ope the portalle door;
Yatte I on Birtha’s breste maie thynke of ware nemore.
EGWINA.
Oh Ælla!
ÆLLA.
Ah! that semmlykeene to mee
Speeketh a legendary tale of woe.
EGWINA.
Birtha is —
ÆLLA.
Whatt? where? how? saie, whatte of shee?
EGWINA
Gone —
ÆLLA.
Gone! ye goddes!
EGWINA.
Alas! ytte ys toe true.
Yee seynctes, hee dies awaie wythe myckle woe!
Ælla! what? Ælla! oh! hee lyves agen.
ÆLLA.
Cal mee notte Ælla; I am hymme ne moe.
Where ys shee gon awaie? ah! speake! how? when?
EGWINA.
I will.
ÆLLA.
Caparyson a score of stedes; flie, flie.
Where ys shee? swythynne speeke, or instante thou shalte die.
EGWINA.
Stylle thie loud rage, & here thou whatte I knowe.
ÆLLA.
Oh! speek.
EGWINA.
Lyche prymrose, droopynge wythe the heavie rayne,
Laste nyghte I lefte her, droopynge wythe her wiere,
Her love the gare, thatte gave her harte syke peyne —
ÆLLA.
Her love! to whomme?
EGWINA.
To thee, her spouse alleyne .
As ys mie hentylle everyche morne to goe,
I wente, and oped her chamber doore ynn twayne,
Botte found her notte, as I was wont to doe;
Thanne alle arounde the pallace I dyd seere
Botte culde (to mie hartes woe) ne fynde her aniewheere.
ÆLLA.
Thou lyest, foul hagge! thou lyest; thou art her ayde
To chere her louste; — botte noe; ytte cannotte bee.
EGWINA.
Gyff trouthe appear notte inne whatte I have sayde,
Drawe forthe thie anlace swythyn, thanne mee slea.
ÆLLA.
Botte yette ytte muste, ytte muste bee soe; I see,
Shee wythe somme loustie paramoure ys gone;
Itte moste bee soe — oh! how ytte wracketh mee!
Mie race of love, mie race of lyfe ys ronne;
Nowe rage, & brondeous storm, & tempeste comme;
Nete lyvynge upon erthe can now enswote mie domme.
SERVYTOURE.
Loverde! I am aboute the trouthe to saie.
Laste nyghte, fulle late I dydde retourne to reste.
As to mie chamber I dydde betide mie waie,
To Birtha onne hys name and place addreste;
Downe to hym camme shee; butte thereof the reste
I ken ne matter; so, mie hommage made–
ÆLLA.
O! speake ne moe; mie harte flames yn yttes heste;
I once was Ælla; nowe bee notte yttes shade.
Hanne alle the fuirie of mysfortunes wylle
Fallen mine mie benned headde I hanne been Ælla stylle.
Thys alleyn was unburled of alle mie spryte;
Mie honnoure, honnoure, frownd on the dolce wynde,
Thatte steeked on ytte; nowe wyth rage Im pyghte;
A brondeous unweere ys mie engyned mynde.
Mie hommeur yette somme drybblet joie maie fynde,
To the Danes woundes I wylle another yeve;
Whanne thos mie rennome and mie peace ys rynde,
Itte were a recrandize to thyncke toe live;
Mie huscarles, untoe everie asker telle,
Gyffe noblie Ælla lyved, as noblie Ælla felle.
SERVYTOURE.
Ælla ys sleene; the flower of Englond’s marrde!
ÆLLA.
Be stylle; stythe lette the chyrches rynge mie knelle.
Call hyther brave Coernyke; he, as warde
Of thys mie Brystowe castle, wyll doe welle.
ÆLLA.
Thee I ordeyne the warde; so alle maie telle.
I have botte lyttel tym to dragge thys lyfe;
Mie lethal tale, alyche a lethalle belle,
Dynne yn the eares of her I wyschd mie wyfe!
Botte ah! shee maie be fayre.
EGWINA.
Yatte shee moste bee.
ÆLLA.
Ah! saie notte soe; yatte worde woulde Ælla dobblie slee.
ÆLLA.
Ah! Birtha here!
BIRTHA.
Whatte dynne ys thys? Whatte merits yis leathalle knelle?
Where ys mie Ælla? speeke; where? howe ys hee?
Oh Ælla! art thou yanne alyve and well!
ÆLLA.
I lyve yndeed; botte doe notte lyve for thee.
BIRTHA.
Whatte menes mie Ælla?
ÆLLA.
Here mie meneynge see.
Thie foulness urged mie honde to gyve thys wounde,
Ytte mee unsprytes.
BIRTHA.
Ytte hathe unspryted mee.
ÆLLA.
Ah heavens! mie Birtha fallethe to the grounde!
Botte yette I am a manne, and so wylle bee.
HURRA.
Ælla! I amme a Dane; botte yette a friende to thee.
Thys damoyselle I founde wythynne a woode,
Strevynge fulle harde anenste a burled swayne;
I sente hym myrynge ynne mie compheeres blodde,
Celmonde hys name, chief of thie warrynge trayne.
Yis damoiselle soughte to be here agayne;
The whyche, albeytte foemen, wee dydd wylle;
So here wee broughte her wythe you to remayne.
COERNYKE.
Yee nobyile Danes! wythe goulde I wyll you fylle.
ÆLLA.
Birtha, mie lyfe! mie love! oh! she ys fayre.
Whatte faultes could Birtha have, whatte faultes could Ælla feare?
BIRTHA.
Amm I yenne thyne? I cannotte blame thie feere.
Botte doe reste mee uponne mie Ælla’s breaste;
I wylle to thee bewryen the woefulle gare.
Celmonde dyd comme to mee at tyme of reste,
Wordeynge for mee to flie, att your requeste,
To Watchette towne, where you deceasynge laie;
I wyth hym fledde; thro’ a murke wode we preste,
Where hee foule love unto mie eares dyd saie;
The Danes —
ÆLLA.
Oh! I die content. —
BIRTHA.
Oh! ys mie Ælla dedde?
O! I will make hys grave mie vyrgyn spousal bedde.
COERNYKE.
Whatt? Ælla deadde! and Birtha dyynge toe!
Soe falles the fayrest flourettes of the playne.
Who canne unplyte the wurchys heaven can doe?
Or who untweste the role of shappe yn twayne?
Ælla, the rennome was thie onlie gayne;
For yatte, thie pleasaunce, & thie joie was loste.
Thie countrymen shall rere thee, on the playne,
A pyle of carnes, as anie grave can boaste;
Further, a just amede to thee to bee,
Inne heaven thou synge of Godde, on erthe we’lle synge of thee.
The Ende.

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Before yonne roddie sonne has droove hys wayne
Throwe halfe hys joornie, dyghte yn gites of goulde,
Mee, happeless mee, hee wylle a wretche behoulde,
Mieselfe, and al that’s myne, bounde ynn myschaunces chayne.
Ah! Birtha, whie dydde Nature frame thee fayre?
Whie art thou all thatt poyntelle canne bewreene ?
Whie art thou nott as coarse as odhers are?–
Butte thenn thie soughle woulde throwe thy vysage sheene,
Yatt shemres onn thie comelie semlykeene,
Lyche nottebrowne cloudes, whann bie the sonne made redde,
Orr scarlette, wythe waylde lynnen clothe ywreene ,
Syke would thie spryte uponn thie vysage spredde.
Thys daie brave Ælla dothe thyne honde and harte
Clayme as hys owne to be, whyche nee from hys moste parte.
And cann I lyve to see herr wythe anere?
Ytt cannotte, muste nott, naie, ytt shalle not bee.
Thys nyghte I’ll putte stronge poysonn ynn the beere,
And hymm, herr, and myselfe, attenes wyll slea.
Assyst mee, Helle! lett Devylles rounde mee tende,
To slea mieself, mie love, & eke mie doughtie friende.
SCENE II.
ÆLLA, BIRTHA.
ÆLLA.
Notte, whanne the hallie prieste dyd make me knyghte,
Blessynge the weaponne, tellynge future dede,
Howe bie mie honde the prevyd Dane should blede,
Howe I schulde often bee, and often wynne, ynn fyghte;
Notte, whann I fyrste behelde thie beauteous hue,
Whyche strooke mie mynde, and rouzed mie softer soule;
Nott, whann from the barbed horse yn fyghte dyd viewe
The flying Dacians oere the wyde playne roule,
Whan all the troopes of Denmarque made grete dole,
Dydd I fele joie wyth syke reddoure as nowe,
Whan hallie preest, the lechemanne of the soule,
Dydd knytte us both ynn a caytysnede vowe:
Now hallie Ælla’s selynesse ys grate;
Shap haveth nowe ymade hys woes for to emmate .
BIRTHA.
Mie lorde, and husbande, syke a joie ys myne;
Botte mayden modestie moste ne soe saie,
Albeytte thou mayest rede ytt ynn myne eyne,
Or ynn myne harte, where thou shalte be for aie;
Inne sothe, I have butte meeded oute thie faie;
For twelve tymes twelve the mone hathe bin yblente,
As manie tymes hathe vyed the Godde of daie,
And on the grasse her lemes of sylverr sente,
Sythe thou dydst cheese mee for thie swote to bee,
Enactynge ynn the same moste faiefullie to mee.
Ofte have I scene thee atte the none-daie feaste,
Whanne deysde bie thieselfe, for want of pheeres,
Awhylst thie merryemen dydde laughe and jeaste,
Onn mee thou semest all eyne, to mee all eares,
Thou wardest mee as gyff ynn hondred feeres,
Alest a daygnous looke to thee be sente,
And offrendes made mee, moe thann yie compheeres,
Offe scarpes of scarlette, and fyne paramente ;
All thie yntente to please was lyssed to mee,
I saie ytt, I moste streve thatt you ameded bee.
ÆLLA.
Mie lyttel kyndnesses whyche I dydd doe,
Thie gentleness doth corven them so grete,
Lyche bawsyn olyphauntes mie gnattes doe shewe;
Thou doest mie thoughtes of paying love amate ;
Butte hann mie actyonns straughte the rolle of fate,
Pyghte thee fromm Hell, or broughte Heaven down to thee,
Layde the whol worlde a falldstole atte thie feete,
On smyle would be suffycyll mede for mee.
I amm Loves borro’r, and canne never paie,
Botte be hys borrower stylle, and thyne, mie swete, for aie.
BIRTHA.
Love, doe notte rate your achevmentes soe small;
As I to you, syke love untoe mee beare;
For nothynge paste wille Birtha ever call,
Ne on a foode from Heaven thynke to cheere.
As farr as thys frayle brutylle flesch wyll spere,
Syke, and ne fardher I expecte of you;
Be notte toe slacke yn love, ne overdeare;
A smalle fyre, yan a loude flame, proves more true.
AELLA.
Thie gentle wordis doe thie volunde kenne
To bee moe clergionde thann ys ynn meyncte of menne.
SCENE III.
ÆLLA, BIRTHA, CELMONDE, MYNSTRELLES.
CELMONDE.
Alle blessynges showre on gentle Ælla’s hedde!
Oft maie the moon, yn sylverr sheenynge lyghte,
Inn varied chaunges varyed blessynges shedde,
Besprengeynge far abrode mischaunces nyghte;
And thou, fayre Birtha! thou, fayre Dame, so bryghte,
Long mayest thou wyth Ælla fynde much peace,
Wythe selynesse, as wyth a roabe, be dyghte,
Wyth everych chaungynge mone new joies encrease!
I, as a token of mie love to speak,
Have brought you jubbes of ale, at nyghte youre brayne to breake.
ÆLLA.
Whan sopperes paste we’ll drenche youre ale soe stronge,
Tyde lyfe, tyde death.
CELMONDE.
Ye Mynstrelles, chaunt your songe.
Mynstrelles Songe, bie a Manne and Womanne.
MANNE.
Tourne thee to thie Shepsterr swayne;
Bryghte sonne has ne droncke the dewe
From the floures of yellowe hue;
Tourne thee, Alyce, back again.
WOMANNE.
No, bestoikerre, I wylle goe
Softlie tryppynge o’ere the mees,
Lyche the sylver-footed doe,
Seekeynge shelterr yn grene trees.
MANNE.
See the moss growne daisey’d banke,
Pereynge ynne the streme belowe;
Here we’lle sytte, yn dewie danke;
Tourne thee, Alyce, do notte goe.
WOMANNE.
I’ve hearde erste mie grandame saie,
Yonge damoyselles schulde ne bee,
Inne the swotie monthe of Maie,
Wythe yonge menne bie the grene wode tree.
MANNE
Sytte thee, Alyce, sytte, and harke,
Howe the ouzle chauntes hys noate,
The chelandree, greie morn larke,
Chauntynge from theyre lyttel throate;
WOMANNE
I heare them from eche grene wode tree,
Chauntynge owte so blatauntlie,
Tellynge lecturnyes to mee,
Myscheefe ys whanne you are nygh.
MANNE.
See alonge the mees so grene
Pied daisies, kynge-coppes swote;
Alle we see, bie non bee seene,
Nete botte shepe settes here a fote.
WOMANNE.
Shepster swayne,you tare mie gratche.
Oute uponne ye! lette me goe.
Leave me swythe, or I’lle alatche.
Robynne, thys youre dame shall knowe.
MANNE.
See! the crokynge brionie
Rounde the popler twyste hys spraie;
Rounde the oake the greene ivie
Florryshcethe and lyveth aie.
Lette us seate us bie thys tree,
Laughe, and synge to lovynge ayres;
Comme, and doe notte coyen bee;
Nature made all thynges bie payres.
Drooried cattes wylle after kynde;
Gentle doves wylle kyss and coe:
WOMANNE.
Botte manne, hee moste be ywrynde,
Tylle syr preeste make on of two.
Tempte me ne to the foule thynge;
I wylle no mannes lemanne be;
Tyll syr preeste hys songe doethe synge,
Thou shalt neere fynde aught of mee.
MANNE.
Bie our ladie her yborne,
To-morrowe, soone as ytte ys daie,
I’lle make thee wyfe, ne bee forsworne,
So tyde me lyfe or dethe for aie.
WOMANNE.
Whatt dothe lette, botte thatte nowe
Wee attenes , thos honde yn honde,
Unto divinstre goe,
And bee lyncked yn wedlocke bonde?
MANNE.
I agree, and thus I plyghte
Honde, and harte, and all that’s myne;
Goode syr Rogerr, do us ryghte,
Make us one, at Cothbertes shryne.
BOTHE.
We wylle ynn a bordelle lyve,
Hailie, thoughe of no estate;
Everyche clocke moe love shall gyve;
Wee ynn godenesse wylle be greate.
ÆLLA.
I lyche thys songe, I lyche ytt myckle well;
And there ys monie for yer syngeynge nowe;
Butte have you noone thatt marriage-blessynges telle?
CELMONDE.
In marriage, blessynges are botte fewe, I trowe.
MYNSTRELLES.
Laverde , wee have; and, gyff you please, wille synge,
As well as owre choughe-voices wylle permytte.
ÆLLA.
Comme then, and see you swotelie tune the strynge,
And stret, and engyne all the human wytte,
Toe please mie dame.
MYNSTRELLES.
We’lle strayne owre wytte and synge.
Mynstrelles Songe.
FIRST MYNSTRELLE.
The boddynge flourettes bloshes atte the lyghte;
The mees be sprenged wyth the yellowe hue;
Ynn daiseyd mantels ys the mountayne dyghte;
The nesh yonge coweslepe bendethe wyth the dewe;
The trees enlefed, yntoe Heavenne straughte,
Whenn gentle wyndes doe blowe, to whestlyng dynne ys brought.
The evenynge commes, and brynges the dewe alonge,
The roddie welkynne sheeneth to the eyne;
Arounde the alestake Mynstrells synge the songe;
Yonge ivie rounde the doore poste do entwyne;
I laie mee onn the grasse; yette, to mie wylle,
Albeytte alle ys fayre, there lackethe somethynge stylle.
SECOND MYNSTRELLE.
So Adam thoughtenne, whann, ynn Paradyse,
All Heavenn and Erthe dyd hommage to hys mynde;
Ynn Womman alleyne mannes pleasaunce lyes;
As Instrumentes of joie were made the kynde.
Go, take a wyfe unto thie armes, and see
Wynter, and brownie hylles, wyll have a charme for thee.
THIRD MYNSTRELLE.
Whanne Autumpne blake and sonne-brente doe appere,
With hys goulde honde guylteynge the falleynge lefe,
Bryngeynge oppe Wynterr to folfylle the yere,
Beerynge uponne hys backe the riped shefe;
Whan al the hyls wythe woddie sede ys whyte;
Whanne levynne-fyres and lemes do mete from far the syghte;
Whann the fayre apple, rudde as even skie,
Do bende the tree unto the fructyle grounde,
When joicie peres, and berries of blacke die,
Doe daunce yn ayre, and call the eyne arounde;
Thann, bee the even foule, or even fayre,
Meethynckes mie hartys joie ys steynced wyth some care.
SECOND MYNSTRELLE
Angelles bee wrogte to bee of neidher kynde;
Angelles alleyne fromme chafe desyre bee free;
Dherre ys a somewhatte evere yn the mynde,
Yatte, wythout wommanne, cannot stylled bee;
Ne seyncte yn celles, botte, havynge blodde and tere,
Do fynde the spryte to joie on fyghte of womanne fayre.
Wommen bee made, notte for hemselves, botte manne,
Bone of hys bone, and chyld of hys desire;
Fromme an ynutyle membere fyrste beganne,
Yrwoghte with moche of water, lyttele fyre;
Therefore theie seke the fyre of love, to hete
The milkyness of kynde, and make hemselfes complete.
Albeytte, wythout wommen, menne were pheeres
To salvage kynde, and wulde botte lyve to slea,
Botte wommenne efte the spryghte of peace so cheres,
Tochelod yn Angel joie heie Angeles bee;
Go, take thee swythyn to thie bedde a wyfe,
Bee bante or blessed hie, yn proovynge marryage lyfe.
Anodher Mynstrelles Songe, bie Syr Thybbot Gorges.
As Elynour bie the green lesselle was syttynge,
As from the sones hete she harried,
She sayde, as herr whytte hondes whyte hosen was knyttynge,
Whatte pleasure ytt ys to be married!
Mie husbande, Lorde Thomas, a forrester boulde,
As ever clove pynne, or the baskette,
Does no cherysauncys from Elynour houlde,
I have ytte as soone as I aske ytte.
Whann I lyved wyth mie fadre yn merrie Clowd-dell,
Tho’ twas at my liefe to mynde spynnynge,
I stylle wanted somethynge, botte whatte ne coulde telle,
Mie lorde fadres barbde haulle han ne wynnynge.
Eche mornynge I ryse, doe I sette mie maydennes,
Somme to spynn, somme to curdell, somme bleachynge,
Gyff any new entered doe aske for mie aidens,
Thann swythynne you fynde mee a teachynge.
Lorde Walterre, mie fadre, he loved me welle,
And nothynge unto mee was nedeynge,
Botte schulde I agen goe to merrie Cloud-dell,
In sothen twoulde bee wythoute redeynge.
Shee sayde, and lorde Thomas came over the lea,
As hee the fatte derkynnes was chacynge,
Shee putte uppe her knyttynge, and to hym wente shee;
So wee leave hem bothe kyndelie embracynge.
ÆLLA.
I lyche eke thys; goe ynnn untoe the feaste;
Wee wylle permytte you antecedente bee;
There swotelie synge eche carolle, and yaped jeaste;
And there ys monnie, that you merrie bee;
Comme, gentle love, wee wylle toe spouse-feaste goe,
And there ynn ale and wyne bee dreyncted everych woe.
Ælla, the Danes ar thondrynge onn our coaste;
Lyche scolles of locusts, caste oppe bie the sea,
Magnus and Hurra, wythe a doughtie hoaste,
Are ragyng, to be quansed bie none botte thee;
Haste, swyfte as Levynne to these royners flee:
Thie dogges alleyne can tame thys ragynge bulle.
Haste swythyn, fore anieghe the towne theie bee,
And Wedecesterres rolle of dome bee fulle.
Haste, haste, O Ælla, to the byker flie,
For yn a momentes space tenne thousand menne maie die.
ÆLLA.
Beshrew thee for thie newes! I moste be gon.
Was ever lockless dome so hard as myne!
Thos from dysportysmente to warr to ron,
To chaunge the selke veste for the gaberdyne!
BIRTHA.
O! lyche a nedere, lette me rounde thee twyne,
And hylte thie boddie from the schaftes of warre.
Thou shalte nott, must not, from thie Birtha ryne,
Botte kenn the dynne of slughornes from afarre.
ÆLLA.
O love, was thys thie joie, to shewe the treate,
Than groffyshe to forbydde thie hungred guestes to eate?
O mie upswalynge harte, whatt wordes can saie
The peynes, thatte passethe ynn mie soule ybrente?
Thos to bee torne uponne mie spousalle daie,
O! ‘tys a peyne beyond entendemente.
Yee mychtie Goddes, and is yor favoures sente
As thous faste dented to a load of peyne?
Moste we ale holde yn chace the shade content,
And for a bodykin a swarthe obteyne?
O whie, yee seynctes, oppress yee thos mie sowle?
How shalle I speke mie woe, mie freme, mie dreerie dole?
CELMONDE.
Sometyme the wyseste lacketh pore mans rede.
Reasonne and counynge wytte efte flees awaie.
Thann, loverde, lett me saie, wyth hommaged drede
(Bieneth your fote ylayn) mie counselle saie;
Gyff thos we lett the matter lethlen laie,
The foemenn, everych honde-poyncte, getteth fote.
Mie loverde, lett the speere-menne, dyghte for fraie,
And all the sabbataners goe aboute.
I speke, mie loverde, alleyne to upryse
Youre wytte from marvelle, and the warriour to alyse.
ÆELLA.
Ah! nowe thou pottest takells yn mie harte;
Mie soulghe dothe nowe begynne to see herselle;
I wylle upryse mie myghte, and doe mie parte,
To slea the foemenne yn mie furie felle.
Botte howe canne tynge mie rampynge fourie telle,
Whyche ryseth from mie love to Birtha fayre?
Ne could the queede, and ale the myghte of Helle,
Founde out impleasaunce of syke blacke a geare.
Yet I wylle bee mieselfe, and rouze mie spryte
To act wythe rennome, and goe meet the bloddie fyghte.
BIRTHA.
No, thou schalte never leave thie Birtha’s syde;
Ne schall the wynde uponne us blowe alleyne;
I, lyche a nedre, wylle untoe thee byde;
Tyde lyfe, tyde deathe, ytte shall behoulde us twayne.
I have mie parte of drierie dole and peyne;
Itte brasteth from mee atte the holtred eyne;
Ynne tydes of teares mie swarthynge spryte wylle drayne,
Gyff drerie dole ys thyne, tys twa tymes myne.
Goe notte, O Ælla; wythe thie Birtha staie;
For wyth thie semmlykeed mie spryte wyll goe awaie.
ÆLLA.
O! tys for thee, for thee alleyne I fele;
Yett I muste bee mieselfe; with valoures gear
I’lle dyghte mie hearte, and notte mie lymbes yn stele,
And thake the bloddie swerde and steyned spere.
BIRTHA.
Can Ælla from hys breaste hys Birtha teare?
Is shee so rou and ugsomme to hys syghte?
Entrykeynge wyght! ys leathall warre so deare?
Thou pryzest mee belowe the joies of fyghte.
Thou scalte notte leave mee, albeytte the erthe
Hang pendaunte bie thie swerde, and craved for thy morthe.
ÆLLA.
Dyddest thou kenne howe mie woes, as starres ybrente,
Headed bie these thie wordes doe onn mee falle,
Thou woulde stryve to gyve mie harte contente,
Wakyng mie slepynge mynde to honnoures calle.
Of selynesse I pryze thee moe yan all
Heaven can mee sende, or counynge wytt acquyre,
Yette I wylle leave thee, onne the foe to falle,
Retournynge to thie eyne with double fyre.
BIRTHA.
Moste Birtha boon requeste and bee denyd?
Receyve attenes a darte yn selynesse and pryde?
Doe staie, att leaste tylle morrowes sonne apperes.
ÆLLLA.
Thou kenneste welle the Dacyannes myttee powere;
Wythe them a mynnute wurchethe bane for yeares;
Theie undoe reaulmes wythyn a syngle hower,
Rouze all thie honnoure, Birtha; look attoure
Thie bledeynge countrie, whych for hastie dede
Calls, for the rodeynge of some doughtie power,
To royn yttes royners, make yttes foemenne blede.
BIRTHA.
Rouze all thie love; false and entrykyng wyghte!
Ne leave thie Birtha thos uponne pretence of fyghte.
Thou nedest notte goe, untyll thou haste command
Under the sygnette of oure lorde the kynge.
ÆLLA.
And wouldest thou make me then a recreande?
Hollie Seyncte Marie, keepe mee from the thynge!
Heere, Birtha, thou hast potte a double stynge,
One for thie love, anodher for thie mynde.
BIRTHA.
Agylted Ælla, thie abredynge blynge .
Twas love of thee thatte foule intente ywrynde.
Yette heare mie supplycate, to mee attende,
Hear from mie groted harte the lover and the friende.
Lett Celmonde yn thie armour-brace be dyghte;
And yn thie stead unto the battle goe;
Thie name alleyne wylle putte the Danes to flyghte,
The ayre thatt beares ytt woulde presse downe the foe.
ÆLLLA.
Birtha, yn vayne thou wouldste mee recreand doe;
I moste, I wylle, fyghte for mie countries wele,
And leave thee for ytt. Celmonde, sweftlie goe,
Telle mie Brystowans to bedyghte yn stele;
Tell hem I scorne to kenne hem from afar,
Botte leave the vyrgyn brydall bedde for bedde of warre.
BIRTHA.
And thou wylt goe; O mie agroted harte!
ÆLLA.
Mie countrie waites mie marche; I muste awaie;
Albeytte I schulde goe to mete the darte
Of certen Dethe, yette here I woulde notte staie.
Botte thos to leave thee, Birtha, dothe asswaie
Moe torturynge peynes yanne canne be sedde bie tyngue,
Yette rouze thie honoure uppe, and, wayte the daie,
Whan rounde aboute mee songe of warre heie synge.
O Birtha, strev mie agreeme to accaie
And joyous see mie armes, dyghte oute ynn warre arraie.
BIRTHA.
Difficile ys the pennaunce, yette I’lle strev
To keepe mie woe behyltren yn mie breaste.
Albeytte nete maye to mee pleasaunce yev,
Lyche thee, I’lle strev to sette mie mynde atte reste.
Yett oh! forgeve, yff I have thee dystreste;
Love, doughtie love, wylle beare no odher swaie.
Juste as I was wythe Ælla to be bleste,
Shappe foullie thos hathe snatched hym awaie.
It was a tene too doughtie to bee borne,
Wydhoute an ounde of teares and breaste wyth syghes ytorne.
ÆLLLA.
Thie mynde ys now thie selfe; why wylte thou bee
All blanch; al kyngelie, all soe wyse yn mynde,
Alleyne to lett pore wretched Ælla see,
Whatte wondrous bighes he nowe muste leave behynde?
O Birtha fayre, warde everyche commynge wynde,
On everych wynde I wylle a token sende;
Onn mie longe shielde ycorne thie name thoul’t fynde.
Butte here commes Celmonde, wordhie knyghte and friende.
CELMONDE.
The Brystowe knyghtes for thie forth-comynge lynge
Echone athwarte hys backe hys longe warre-shield dothe flynge.
ÆLLA.
Birtha, adieu; but yette I cannotte goe.
BIRTHA.
Lyfe of mie spryte, mie gentle Ælla staie,
Engyne mee notte wyth syke a drierie woe.
ÆLLA.
I muste, I wylle; tys honnoure cals awaie.
BIRTHA.
O mie agroted harte, braste, braste ynn twaie.
Ælla, for honnoure, flyes awaie from mee.
ÆLLA.
Birtha, adieu; I maie notte here obaie.
I’m flyynge from mieselfe yn flying thee.
BIRTHA.
O Ælla, housband, friend, and loverde, staie.
He’s gon, he’s gone, alass! percase he’s gone for aie.
CELMONDE.
Hope, hallie suster, sweepeynge thro’ the skie,
In crowne of goulde, and robe of lillie whyte,
Whych farre abrode ynne gentle ayre do flie,
Meetynge from distaunce the enjoyous fyghte,
Albeytte efte thou taken thie hie flyghte
Hecket ynne a myste, and wyth thyne eyne yblente,
Nowe commest thou to mee wythe starrie lyghte;
Ontoe thie veste the rodde sonne ys adente ;
The Sommer tyde, the month of Maie appere,
Depycte wythe skyledd honde uponn thie wyde aumere.
I from a nete of hopelen am adawed,
Awhaped atte the fetyveness of daie;
Ælla, bie nete moe thann hys myndbruche awed,
Is gone, and I moste followe, toe the fraie.
Celmonde canne ne’er from anie byker staie.
Dothe warre begynne? theres Celmonde yn the place.
Bone whanne the warre ys donne, I’ll haste awaie.
The reste from nethe tymes masque must shew yttes face.
I see onnombered joies around mee ryse;
Blake stondethe future doome, and joie dothe mee alyse.
O honnoure, honnoure, whatt ys bie thee hanne?
Hallie the robber and the bordelyer,
Who kens ne thee, or ys to thee bestanne,
And nothynge does thie myckle gastness fere.
Faygne would I from mie bosomme alle thee tare.
Thou there dysperpellest thie levynne-bronde;
Whyllest mie soulgh’s forwyned, thou art the gare;
Sleene ys mie comforte bie thie ferie honde;
As somme talle hylle, whann wynds doe shake the ground,
Itte kerveth all abroade, bie brasteynge hyltren wounde.
Honnoure, whatt bee ytte? tys a shadowes shade,
A thynge of wychencref, an idle dreme;
On of the fonnis whych the clerche have made
Menne wydhoute sprytes, and wommen for to fleme;
Knyghtes, who efte kenne the loude dynne of the beme,
Schulde be forgarde to syke enfeeblynge waies,
Make everych acte, alyche theyr soules, be breme,
And for theyre chyvalrie alleyne have prayse.
O thou, whatteer thie name,
Or Zabalus or Queed,
Comme, steel mie sable spryte,
For fremde and dolefulle dede.

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

BIRTHA.
Gentle Egwina, do notte preche me joie;
I cannotte joie ynne anie thynge botte weere .
Oh! yatte aughte schulde oure selynesse destroie,
Floddynge the face wythe woe, and brynie teare!
EGWINA.
You muste, you muste endeavour for to cheere
Youre harte unto somme cherisaunied reste.
Youre loverde from the battelle wylle appere,
Ynne honnoure, and a greater love, be dreste:
Botte I wylle call the mynstrelles roundelaie;
Perchaunce the swotie sounde maie chase your wiere awaie.
MYNSTRELLES SONGE.
O! synge untoe mie roundelaie,
O! droppe the blynie teare wythe mee,
Daunce ne moe atte hallie daie,
Lycke a reyneynge ryver bee;
Mie love ys dedde,
Gon to hys death-bedde,
Al under the wyllowe tree.
Blacke hys cryne as the wynter nyghte,
Whyte hys rode as the sommer snowe,
Rodde hys face as the morning lyghte,
Cale he lyes ynne the grave belowe;
Mie love ys dedde,
Gon to hys death-bedde,
Al under the wyllowe tree.
Swote hys tynge as the throstles note,
Quycke ynn daunce as thoughte canne bee,
Defte hys taboure, codgelle stote,
O! hee lyes bie the wyllowe tree:
Mie love ys dedde,
Gonne to hys deathe-bedde,
Alle underre the wyllowe tree.
Harke! the ravenne flappes hys wynge,
In the briered delle belowe;
Harke! the dethe-owle loude dothe synge,
To the nyghte-mares as heie goe;
Mie love ys dedde,
Gonne to hys deathe-bedde,
Al under the wyllowe tree.
See! the whyte moone sheenes onne hie;
Whyterre ys mie true loves shroude;
Whyterre yanne the mornynge skie,
Whyterre yanne the evenynge cloude;
Mie love ys dedde,
Gon to hys deathe-bedde,
Al under the wyllowe tree.
Here, uponne mie true loves grave,
Schalle the baren fleurs be layde,
Nee one hallie Seyncte to save
Al the celness of a mayde.
Mie love ys dedde,
Gonne to hys death-bedde,
Alle under the wyllowe tree.
Wythe mie hondes I’lle dente the brieres
Rounde his hallie corse to gre,
Ouphante fairie, lyghte youre fyres,
Heere mie boddie stylle schalle bee.
Mie love ys dedde,
Gon to hys death-bedde,
Al under the wyllowe tree.
Comme, wythe acorne-coppe and thorne,
Drayne mie hartys blodde awaie;
Lyfe and all yttes goode I scorne,
Daunce bie nete, or feaste by daie.
My love ys dedde,
Gon to hys death-bedde,
Al under the wyllowe tree.
Waterre wytches, crownede wythe reytes,
Bere mee to yer leathalle tyde.
I die; I comme; mie true love waytes.
Thos the damselle spake, and dyed.
BIRTHA.
Thys syngeyng haveth whatte coulde make ytte please;
Butte mie uncourtlie shappe benymmes mee of all ease.
SCENE II.
ÆLLA, atte WATCHETTE.
CURSE onne mie tardie woundes! brynge mee a stede!
I wylle awaie to Birtha bie thys nyghte;
Albeytte fro mie woundes mie soul doe blede,
I wylle awaie, & die wythynne her syghte.
Brynge mee a stede, wythe eagle-wynges for flyghte;
Swefte as mie wyshe, &, as mie love ys, stronge.
The Danes have wroughte mee myckle woe ynne fyghte,
Inne kepeynge mee from Birtha’s armes so longe.
O! whatte a dome was myne, sythe masterie
Canne yeve ne pleasaunce, nor mie londes goode leme myne eie!
Yee goddes, howe ys a loverres temper formed!
Sometymes the samme thynge wylle bothe bane, & blesse;
On tyme encalede yanne bie the same thynge warmd,
Estroughted foorthe, and yanne ybrogten less.
‘Tys Birtha’s loss whyche doe mie thoughtes possesse;
I wylle, I muste awaie: whie staies mie stede?
Mie huscarles, hyther haste; prepare a dresse,
Whyche couracyers yn hastie journies nede.
O heavens! I I moste awaie to Byrtha eyne,
For yn her lookes I fynde mie beynge doe entwyne.
SCENE III.
CELMONDE, atte BRYSTOWE.
The worlde ys darke wythe nyghte; the wyndes are stylle;
Fayntelie the mone her palyde lyght makes gleme;
The upryste sprytes the sylente letten fylle,
Wythe ouphant faeryes joynyng ynne the dreme;
The forreste sheenethe wythe the sylver leme;
Now maie mie love be sated ynn yttes treate;
Uponne the lynche of somme swefte reynyng streme,
Att the swote banquette I wylle swotelie eate.
Thys ys the howse; yee hyndes, swythyn appere.
CELMONDE.
Go telle to Birtha strayte, a straungerr waytethe here.
BIRTHA.
Celmonde! yee seynctes! I hope thou haste goode newes.
CELMONDE.
The hope ys loste; for heavie newes prepare.
BIRTHA.
Is Ælla welle?
CELMONDE.
Hee lyves; and stylle maie use
The behylte blessynges of a future yeare.
BIRTHA.
Whatte heavie tydynge thenne have I to feare?
Of whatte mischaunce dydste thou so latelie saie?
CELMONDE.
For heavie tydynges swythyn nowe prepare.
Ælla sore wounded ys, yn bykerous fraie;
In Wedecester’s wallid toune he lyes.
BIRTHA.
O mie agroted breast!
CELMONDE.
Wythoute your syghte, he dyes.
BIRTHA.
Wylle Birtha’s presence ethe herr Ælla’s payne?
I flie; newe wynges doe from mie schoulders sprynge.
CELMONDE.
Mit stede wydhoute wylle deftlie beere us twayne.
BIRTHA.
Oh! I wyll flie as wynde, and no waie lynge;
Sweftlie caparisons for rydynge brynge;
I have a mynde wynged wythe the levyne ploome.
O Ælla, Ælla! dydste thou kenne the stynge,
The whyche doeth canker ynne mie hartys roome,
Thou wouldste see playne thieself the gare to bee;
Aryse, uponne thie love, and flie to meeten mee.
CELMONDE.
The stede, on whyche I came, ys swefte as ayre;
Mie servytoures doe wayte mee nere the wode;
Swythynne wythe mee unto the place repayre;
To Ælla I wylle gev you conducte goode.
Youre eyne, alyche a baulme, wylle staunche hys bloode,
Holpe oppe hys woundes, and yev hys harte alle cheere;
Uponne your eyne he holdes hys lyvelyhode ;
You doe hys spryte, and alle hys pleasaunce bere.
Comme, lette’s awaie, albeytte ytte ys moke,
Yette love wille bee a tore to tourne to feere nyghtes smoke.
BIRTHA.
Albeytte unwears dyd the welkynn rende,
Reyne, alyche fallynge ryvers, dyd ferse bee,
Erthe wythe the ayre enchased dyd contende,
Everychone breathe of wynde wythe plagues dyd slee,
Yette I to Ælla’s eyne eftsoones woulde slee;
Albeytte hawethornes dyd mie fleshe enseme,
Owlettes, wythe scrychynge, shakeynge everyche tree,
And water-neders wrygglynge yn eche streme,
Yette woulde I flie, ne under coverte staie,
Botte seke mie Ælla owte; brave Celmonde, leade the waie.
SCENE III.
A WODE.
HURRA, DANES.
HURRA.
HEERE ynn yis forreste lette us watche for pree,
Bewreckeynge on oure foemenne oure ylle warre;
Whatteverre schalle be Englysch wee wylle slea,
Spreddynge our ugsomme rennome to afarre.
Ye Dacyanne menne, gyff Dacyanne menne yee are,
Lette nete botte blodde suffycyle for yee bee;
On everich breaste yn gorie letteres scarre,
Whatt sprytes you have, & howe those sprytes maie dree.
And gyf yee gette awaie to Denmarkes shore,
Eftesoones we will retourne, & vanquished bee ne moere.
The battelle loste, a battelle was yndede;
Note queedes hemselfes culde stonde so harde a fraie;
Oure verie armoure, & oure heaulmes dyd blede,
The Dacyannes, sprytes, lyche dewe drops, fledde awaie,
Ytte was an Ælla dyd commaunde the daie;
Ynn spyte of foemanne, I moste saie hys myghte;
Botte wee ynn hynd-lettes blodde the loss wylle paie,
Brynnynge, thatte we knowe howe to wynne yn fyghte;
Wee wylle, lyke wylfes enloosed from chaynes, destroie;–
Oure armoures — wynter nyghte shotte oute the daie of joie.
Whene swefte-sote tyme doe rolle the daie alonge,
Somme hamlette scalle onto oure fhuyrie brende;
Brastynge alyche a rocke, or mountayne stronge,
The talle chyrche-spyre upon the grene shalle bende;
Wee wylle the walles, & auntyante tourrettes rende,
Pete everych tree whych goldyn fruyte doe beere,
Downe to the goddes the ownerrs dhereof sende,
Besprengynge alle abrode sadde warre & bloddie weere.
Botte fyrste to yynder oke-tree wee wylle flie;
And thence wylle yssue owte onne all yatte commeth bie.
SCENE IV.
ANODHER PARTE OF THE WOODE.
CELMONDE, BIRTHA.
BIRTHA.
Thys merkness doe affraie mie wommanns breaste.
Howe sable ys the spreddynge skie arrayde!
Hallie the bordeleire, who lyves to reste,
Ne ys att nyghtys flemynge hue dysmayde;
The starres doe scantillie the sable brayde;
Wyde ys the sylver lemes of comforte wove;
Speke, Celmonde, does ytte make thee notte afrayde?
CELMONDE.
Merker the nyghte, the fitter tyde for love.
BIRTHA.
Saiest thou for love? ah! love is far awaie.
Faygne would I see once moe the roddie lemes of daie.
CELMONDE.
Love maie bee nie, woulde Birtha calle ytte here.
BERTHA.
How, Celmonde, dothe thou mene?
CELMONDE.
Thys Celmonde menes.
No leme, no eyne, ne mortalle manne appere,
Ne lyghte, an acte of love for to bewreene;
Nete in thys forreste, botte thys tore , dothe sheene,
Wych, potte oute, do leave the whole yn nyghte;
See! howe the brauncynge trees doe here entwyne,
Makeynge thys bower so pleasynge to the syghte;
Thys was for love fyrste made, and heere ytt stondes,
Thatte hereynne lovers maie enlyncke yn true loves bondes.
BIRTHA.
Celmonde, speake whatte thou menest, or alse mie thoughtes
Perchance maie robbe thie honestie so fayre.
CELMONDE.
Then here, and knowe, hereto I have you broughte,
Mie longe hydde love unto you to make clere.
BIRTHA.
Oh heaven and earthe! whatte ys ytt I doe heare?
Am I betraste ? where ys mie Ælla, saie!
CELMONDE.
O! do nete nowe to Ælla syke love bere,
Botte geven some onn Celmondes hedde.
BIRTHA.
Awaie!
I wylle be gone, and groape mie passage out;
Albeytte neders stynges mie legs do twyne aboute.
CELMONDE.
Nowe bie the seynctes I wylle notte lette thee goe,
Ontylle thou doeste mie brendynge love amate.
Those eyne have caused Celmonde myckle woe,
Yenne lette yer smyle fyrst take hymm yn regrate.
O! didst thou see mie breastis troblous state,
There love doth harrie up mie joie, and ethe!
I wretched bee, beyond the hele of fate,
Gyff Birtha stylle wylle make mie harte-veynes blethe.
Softe as the sommer flowreets, Birtha, looke,
Fulle ylle I canne thie frownes and harde dyspleasaunce brooke.
BIRTHA.
Thie love ys foule; I woulde bee deafe for aie,
Radher thanne heere syche deslavatie sedde.
Swythynne flie from mee, and ne further saie;
Radher thanne heare thie love, I woulde bee dead.
Yee seynctes! and shal I wronge mie Ælla’s bedde,
And wouldst thou, Celmonde, tempte me to the thynge?
Lett mee be gone — alle curses onne thie hedde!
Was ytte for thys thou dydste a message brynge!
Lette mee be gone, thou manne of sable harte!
Or welkyn and her starres will take a maydens parte.
CELMONDE.
Sythence you wylle notte lette mie suyte avele,
Mie love wylle have yttes joie, altho wythe guylte;
Youre lymbes shall bende, albeytte strynge as stele;
The merkye seesonne wylle your bloshes hylte .
BIRTHA.
Holpe, holpe, yee seynctes! oh thatte mie blodde was spylte!
CELMONDE.
The seynctes att distaunce stonde ynn tyme of nede.
Strev notte to goe; thou canste notte, gyff thou wylle.
Untoe mie wysche bee kinde, and nete alse hede.
BIRTHA.
No, foule bestoykerre, I wylle rende the ayre,
Tylle dethe do staie mie dynne, or somme kynde roder heare.
Holpe! holpe! oh Godde!
HURRA.
Ah! thatt’s a wommanne cries.
I kenn hem; saie, who are you, yatte bee theere?
CELMONDE.
Yee hyndes, awaie! orre bie thys swerde yee dies.
HURRA.
Thie wordes wylle ne mie hartis sete affere.
BIRTHA.
Save mee, oh! save mee from thys royner heere!
HURRA.
Stonde thou bie mee; nowe saie thie name and londe;
Or swythyne schall mie swerde thie boddie tare.
CELMONDE.
Bothe I wylle shewe thee bie mie brondeous honde.
HURRA.
Besette hym rounde, yee Danes.
CELMONDE.
Comme onne, and see
Gyff mie strynge anlace maie bewryen whatte I bee.
Oh! I forslagen be! ye Danes, now kenne,
I amme yatte Celmonde, seconde yn the fyghte,
Who dydd, atte Watchette, so forslege youre menne;
I fele myne eyne to swymme yn eterne nyghte;–
To her be kynde.
HURRA.
Thenne felle a wordhie knyghte.
Saie, who bee you?
BIRTHA.
I am greate Ælla’s wyfe.
HURRA.
Ah!
BIRTHA.
Gyff anenste hym you harboure soule despyte,
Nowe wythe the lethal anlace take mie lyfe,
Mie thankes I ever onne you wylle bestowe,
From ewbryce you mee pyghte, the worste of mortal woe.
HURRA.
I wylle; ytte scalle bee soe: yee Dacyans, heere.
Thys Ælla havethe been oure foe for aie.
Thorrowe the battelle he dyd brondeous teare,
Beyng the lyfe and head of everych fraie;
From everych Dacyanne power he won the daie,
Forslagen Magnus, all oure schippes ybrente;
Bie hys felle arme wee now are made to straie;
The speere of Dacya he ynne pieces shente;
Whanne hantoned barckes unto our londe dyd comme,
Ælla the gare dheie sed, & wysched hym bytter dome.
BIRTHA.
Mercie!
HURRA.
Bee stylle.
Botte yette he ys a foemanne goode and fayre;
Whanne wee are spente, he soundethe the forloyne;
The captyves chayne he tosseth ynne the ayre,
Cheered the wounded bothe wythe bredde & wyne;
Has hee notte untoe somme of you bynn dygne?
You would have smethd onne Wedecestrian fielde,
Botte hee behylte the slughorne for to cleyne,
Throwynge onne hys wyde backe, hys wyder spreddynge shielde.
Whanne you, as caytysned, yn fielde dyd bee,
Hee oathed you to bee stylle, & strayte dydd sette you free.
Scalle wee forslege hys wyfe, because he’s brave?
Bicaus hee syghteth for hys countryes gare?
Wylle hee, who havith bynne yis Ælla’s slave,
Robbe hym of whatte percase he holdith deere?
Or scalle we menne of mennys sprytes appere,
Doeynge hym favoure for hys favoure donne,
Swefte to hys pallace thys damoiselle bere,
Bewrynne oure case, and to oure waie be gonne?
The last you do approve; so lette ytte bee;
Damoyselle, comme awaie; you safe scalle bee wythe mee.
BIRTHA.
Al blessynges maie the seynctes unto yee gyve!
Al pleasaunce maie youre longe-straughte livynges bee!
Ælla, whanne knowynge thatte bie you I lyve,
Wylle thyncke too smalle a guyfte the londe & lea.
O Celmonde! I maie deftlie rede bie the;
Whatte ille betydethe the enfouled kynde;
Maie ne thie cross-stone of thie cryme bewree!
Maie alle menne ken thie valoure, fewe thie mynde!
Soldyer! for syke thou arte ynn noble fraie,
I wylle thie goinges ‘tende, & doe thou lede the waie.
HURRA.
The mornynge ‘gyns alonge the Easte to sheene;
Darklinge the lyghte doe onne the waters plaie;
The seynte rodde leme slowe creepeth oere the green;
Toe chase the merkyness of nyghte awaie;
Swifte flies the howers thatte wylle brynge oute the daie;
The softe dewe falleth onne the greeynge grasse;
The shepster mayden, dyghtynge her arraie,
Scante sees her vysage yn the wavie glasse;
Bie the fulle daylieghte wee scalle Ælla see,
Or Brystowes wallyd towne; damoyselle, followe mee.

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *