op je eerste verjaardag,
heb je volgens de Ghanese traditie
met 1 gekookt ei jouw verjaardag begonnen
de buren waren zo aardig en heel lief voor je
Mamma heeft traditionele appeltaarten gebakken
GROOT feest in de tuinen voor het huis en in de buurt
hete brandende zon, maar oh zo cool en gezellig onder de Linden
uit het verre Nederland is gekomen, je intieme Vrinden
dat is een buitengewoon groot feest geweest
Dit jaar 2019 ben je met je lieve mama en papa naar Thailand
om de vluchtelingen te helpen
jouw mamma heeft naar een werkplek gesolliciteerd en gekregen
in de vluchtelingensector
bij de grens met Birma,
dat is Gods plek met het prachtige teakhouten huis
comfortabel en cool
Oma Sylvie is er ook niet, beste Vinhie,
precies zoals in Ghana ben ik niet ter plaatse met je verjaardag. Oma blijft altijd twee weken, waar ze ook verblijft op deze aardbol
lieverd, heb geen verdriet,
we komen je later knuffelen, vergeet dat niet
Pluk en Mug blijven nog steeds bij ons, goed verzorgd met veel plezier
binnenkort zien we elkaar weer, lieverd
je mamma doet haar best intropische zorg bij de vluchtelingen
als een tropische specialist
met je vader op vakantie als anesthesist
Pappa zorgt voor je als Mamma werkt, precies zoals in Ghana
de oppas is er ook aanwezig
en de vuile kleren gaan naar de wasserij in de stad
Beste Vinhie, een zeer gelukkige en prettige dag morgen met veel liefde,
oh, ja pappa heeft een auto gehuurd,
zodat de fietsen niet overmatig worden gebruikt
gedurende de 6 maanden, dan kun je je ijsjes weer krijgen,
beste schat van oma
hoef niet meer met pappa op de fiets te gaan
met de auto kan je ver bereiken
Voor je verjaardag, van oma voor nu een GROTE kus,
kus de iPad alsjeblieft
ha-ha, lieve jongen wat ben je weer gegroeid
je loopt en rent altijd door het leven
het is duidelijk dat je van God bent gegeven
je leeft zo opgewekt-trots, je hebt niemand, niet één haar gekrenkt
Oma´s trots
tot ziens, liefste Vinhie
veel kusjes en tot later!
je oma Sylvie
Postscriptum deze brief is later ook voor jou, als je al kunt lezen.
Sylvia Frances Chan
Onderwerp (en)van dit gedicht: verjaardag, verjaardagswensen
This is a translation of the poem
Vinhie Two Years….!
by
Sylvia Frances Chan

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *