A friend like you to
Be there by my side when others are
Criticizing me and
Doubting me. You are there with me
Every step of the way. I’m glad to have a
Friend like you. Even though you are
Gone, you’ll always be missed. And sometimes it gets
Hard without you here, but
I remember the times we shared together and that’s
Just the thing to get me through.
Know, you will never be replaced.
Similar Posts
Sonnet 71 by William Shakespeare
No longer mourn for me when I am deadThen you shall hear the surly sullen bellGive warning to the world that I am fledFrom this vile world, with vilest worms to dwell:Nay, if you read this line, remember notThe hand that writ it; for I love you soThat I in your sweet thoughts would be…
Silence
God I begged you again and againTo hear my helpless criesI’ve fallen to my knees every nightBut you refused to answer My prayers drift back to EarthSeemingly unheard by the almightyI finally cease to try anymoreAnd silently drift off to sleep It’s another day and I again cry“God hear me, God please answer”I’m drowning in…
Dirge by William Shakespeare
O, call not me to justify the wrongThat thy unkindness lays upon my heartWound me not with thine eye but with thy tongue;Use power with power, and slay me not by art.Tell me thou lov’st elsewhere, but in my sight,Dear heart forbear to glance thine eye aside;What need’st thou wound with cunning when thy mightIs…
Sonnets Vii by William Shakespeare
BEING your slave, what should I do but tendUpon the hours and times of your desire?I have no precious time at all to spend,Nor services to do, till you require.Nor dare I chide the world-without-end hourWhilst I, my sovereign, watch the clock for you,Nor think the bitterness of absence sourWhen you have bid your servant…
The Agony And Ecstasy
In the orchard and rose gardenI long to see your face.In the taste of SweetnessI long to kiss your lips.In the shadows of passionI long for your love.Oh! Supreme Lover!Let me leave aside my worries.The flowers are bloomingwith the exultation of your Spirit.By Allah!I long to escape the prison of my egoand lose myselfin the…
Quatrain 1693 (Farsi With English Translation)
ay sâqî, az-ân bâda ke awwal dâd-îriTlê dô dar andâz-o be-y-afzâ shâdîyâ châshniyê az-ân na-bâyast namûdyâ mast-o kharâb kon, chô sar be-g’shâd-î English Translation O cupbearer, from that wine which you first gave,Toss in two [more] cups worth and increase (my) happiness.Either a taste of it must not be made known,Or, if you have opened…