Of the orchid.
Similar Posts
From time to time
To the moon beholders..
Kori nigaku enso ga nodo o uruoseri
Just enough to wet the throatOf a sewer rat.
All the day long
All the day long-yet not long enough for the skylark,singing, singing.
The dragonfly
on that blade of grass.Translated by Robert Hass
Following are several translations
the most famous of all haiku:Furuike yakawazu tobikomumizu no oto– BashoLiteral TranslationFu-ru (old) i-ke (pond) ya,ka-wa-zu (frog) to-bi-ko-mu (jumping into)mi-zu (water) no o-to (sound)Translated by Fumiko SaishoThe old pond-a frog jumps in,sound of water.Translated by Robert HassOld pond…a frog jumps inwater’s sound.Translated by William J. HigginsonAn old silent pond…A frog jumps into the pond,splash! Silence…
The first snow
bending together