The Greatest Magician
Of this universe.
With a moment’s touch
Of your magic wand
You changed
All the alphabets
Written in the ink
Of blood of my soul
On the slate
Of the heart.
Similar Posts
ତମେ ସେଇ ଟିକି ଫୁଲ
ବୋକ ଦେବ, ତୁମ ରକ୍ତଓଠର ଧାର ରେ ।ସେ ପରଶ ପାଇଗଲେତୁମ ପାଶୁଁ ଏକା,ରଙ୍ଗେ ଛାଇ ଯିବ ମୋରନୀଳ ଉପତ୍ୟକା ।।
ଲାଗୁଛି ଯେ
ଆସିଅଛ ଫେରି-ଠିକ ସେଇରୂପ, ରଂଗ, ଶବ୍ଦ,ଆଉ ଚାହାଣୀ ରେତୁମେ ‘ସୀମା’ ମୋର-ମୋ ପାର୍ଥିବ ଇଚ୍ଛା, ଆବେଗ ର ।ମୋ ନିଃସର୍ଗ ତୃଷା, ମିଳନ ର ।ମୋ ଆତ୍ମିକ କ୍ଷୁଧା, ବିରହ ର ।ତୁମେ ବେଢିଯାଅ ଏବେଛାଇଯାଅ, ମାଟି ରୁ ଆକାଶ-ଛୁଇଁ ଯାଅ,ଭରି ଯାଅ,ଏଇ ମୋରତୁମ ବିନାଏ ଯାଏ ବି ଖାଲି ଥିବାଜୀବନ ର ନଭ, ଜଳ, ସ୍ଥଳ ।।
Dreams treasured,
Over million agesCan’t turn into lyrics…Unsolved mysteries,dreams of myriad nightsMetamorphose into dreamsnever get cherished.Turn in stead to relics.This is a translation of the poemସଖୀ-03 (Sakhi_03) /Odia PoembySubhas Chandra Chakra
The soil, the fluid, the breeze,
That floated in thy looksAll through, in thy eyesEvery morning, Every evening…Whose memories had beenMy life, In the heartFlooded with pleasureOn the bed of the mind,In the dawn or dusk or noonIn every darkness of my nights…At this very momentAs it has been, Your image aliveIs kissing the valley of my thoughtsAs I go on…
ଆଉ ଥରେ ଆଣିଦେଲ
ମୋ ଅନ୍ତର ଉପତ୍ୟକାକୋହ ର ପ୍ଲାବନ ।ତମେ ଖୋଲି ଦେଲ ପୁଣି-ଅତୀତ ଝରକା,ମୋ ମଶାଣୀ ମଧୁଶଯ୍ୟାକାହାଣୀ ର ଧକ୍କା ।।ତମ ଆଖି ଚାହାଣୀ ରନୀଳ ନିଆଁ ଧାସଜଳାଏ ମୋ ମନ ତଳ,ନିଃଶ୍ୱାସ, ବିଶ୍ୱାସ ।।ତମ ଠାରୁ ଦୂରତା ମୋଶ୍ୱାସ ରୋଧ କରେ,ଥାଅ ଯେତେ ପାଶେ ଅବାଥାଅ କାହିଁ ଦୂରେ ।।
A night of dreadful cold
No horse to ride onNo jacket to cover-the bare skin shiversno blanket togo miles before sleep,Myriad Frostsweep their fateUnder the smoghorizons shrinkto things miniatureHunger, Shelter and Clothes.Inches become unthinkable,miles to go-sounds ridiculous.