Over million ages
Can’t turn into lyrics…
Unsolved mysteries,
dreams of myriad nights
Metamorphose into dreams
never get cherished.
Turn in stead to relics.
This is a translation of the poem
ସଖୀ-03 (Sakhi_03) /Odia Poem
by
Subhas Chandra Chakra
Similar Posts
Love me dear or not
Happy that I love you.
A voice was heard
A call of the wildFrom strange worlds apartOr a nick nameIn my Paro’s girlish lipsCalling me to come backTo our spider net home-On the backyard of lost springMoist with frozen wishes.As we met by fateBut were thrown by lifeOff the boat supposed toFerry us togetherTo the end of the times.
There was a miracle
As the first sun shineTouched meAs if it whisperedSomething in my ears-A news-Secret yet frightening,Small yet devastating,It increased the beats-My heart swelled to explode.As if, all of suddenMillion tides rushedInto the banks ofOur river of separation.It saidYou are leaving today!A smoky cloud wasCovering the distant valley,Blurring the vision,All your memories, at once,Were all invoked within…
Like the wet grass
Of the Rainy nightI store your foot printsOn my heart.Like a grasshopperOf the green meadowsFrom horizon to horizonI dance to your tunes,And the lyrics unsung.
(1)
In my ears of longingThose few secrets of loveHighly inspiring and touching…Your words were strange,Over the hours of your stay,Underneath those verses of careRoses of my last dream did lay!Lots of pleasure and loadsOf pain we had undergoneVeiled within those momentsEngulfing my heart lovelorn!After you spoke about her,Never could I believe, nor did IDare bypassing…
Love means
A sweet dawn of desire,A dark star dipped inThe brown aftermathOf sexless nightsTouching all theIntimate limbs andUntouched cornersOf loving Souls,Of caring hearts,Of holding handsOn the huge shoreOf Sand less OceanOf lonely timeSleeping half awakeOn the soft bosomsOf twisted Space.