न ही तारों के पार
खुशियों का अंबार लगा है
निकट तुम्हारे द्वार
दूर देश क्यों जाइए
अगली गली में पाइए
जैसे बादल और नमीं में
इन्द्रधनुष छवि पाइए
खुशी है मन की शांति में
हृदयों के कोमल भाव में
या चेहरे की मुस्कान में….
घर में या फिर मित्रों में
खुशी कहीं भी मिल सकती है
यहाँ वहाँ हर स्थान में….
Similar Posts
You are with me- I say
You are not with me.
He has shown us the path of love and compassion
In the heart of the masses in a landThe cross-section of which he traveled far and wideAnd showed that God is oneHe is omnipresentHe is AlmightyNanak declared that each and every individualWas equal- not superior or inferiorIrrespective of his status in the societyOne must not be a slave to false religious practicesWhat he said is…
My Little Angel (By Summer Sandercox)
Hindi Translation by Rajnish Mangaहिंदी अनुवाद रजनीश मंगा द्वाराविश्राम करो अब ओ मेरी नन्हीं सी अप्सरा,क्योंकि यहाँ तुम्हारा वक़्त पूरा हो गया है,एक जीवन- मासूम सा- मौत ने असमय छीन लिया,अलबत्ता दिल में याद तुम्हारी सदा रहेगी,तुम अप्सरा सी स्वर्ग में अब जा बसी हो,तुम्हारे लिए ईश्वर की कुछ बड़ी योजना थी शायद,मेरी बच्ची अभी…
Butterfly
तितली रानीमूल अंग्रेजी कविता: रैडक्लिफ़ हॉलहिंदी रूपांतरण रजनीश मंगा द्वारातितली रानी, तितली रानी, कहाँ जा रही बतलाओ?‘मैं गुलाब दल के ऊपर हूँ आसमान में इठलाती.’तितली रानी, तितली रानी, आओ हमको समझाओलौट के वापिस कब आओगी, अलविदा तो ले जाओ!तितली रानी, तितली रानी, गरमी बढ़ती जाती है,मगर सर्दियों के प्रकोप से जान तुम्हारी भी जाती है,कोमल…
अबू बिन आदम (काश उस जैसे लोग और भी होते)
मूल कवि: जेम्ज़ हेनरी ली हंटWritten by James Henry Leigh Huntहिंदी अनुवाद रजनीश मंगा द्वाराHindi Translation by Rajnish Mangaएक रात गहरी नींद में ख्वाब देखते हुये वह उठा,उसने देखा- कमरे में आने वाली चांदनी में,जो खिली हुई लिली की तरह से थी समृद्ध-एक फ़रिश्ता सोने की किताब में कुछ लिख रहा था.प्रखर रूहानी तेज ने…
नक़ल का
न कल वक़्त होगालगातारमेहनत काफल वक़्त होगा