To tame this demon-
Racism is on the leash
Blunted & stunted a bit
Thus far it’s only the tip
Dwells this demon in
Deep dense dark dens’
Alleys of it’s followers
No place out of reach.
Similar Posts
Rondel Of Merciless Beauty
Hindi Translation by Rajnish Mangaबेरहम हसीना के नाम एक गीतमूल गीत: ज्यॉफ्री चॅासरहिंदी रूपांतरण रजनीश मंगा द्वारातेरी बड़ी बड़ी आँखों को मुझे मार कर चैन मिलेगा;मुझ जैसा भोला-भाला इनके सम्मोहन में बंध जाता है;तीर नज़र का मेरे दिल को इकदम घायल कर जाता है.तेरी मीठी बातों से दिल के घावों को आराम मिलेगा;दिल की चोट…
S. P. Balasubrahmanyam: A velvet voice
वे किसी ख़ास क्षेत्र या भाषा से बंध कर नहीं रहेवे पार्श्वगायन के अलावा भी कई क्षेत्रों में सक्रिय रहेउन्होंने तेलुगु-तमिल-मलयालम-कन्नड़ के साथ साथभारत की अन्य भाषाओँ में भी अनगिनत गीत गायेहिंदी फिल्मों को भी उनकी आवाज़ का स्पर्श मिलातेरे मेरे बीच में-मैंने प्यार किया-हम आपके हैं कौनजैसी फिल्मों के गीत व बाला की आवाज़…
There was a young lady of station
But when men cried, ‘You flatter’She replied, ‘Oh! no matter!Isle of Man is the true explanation.’—Lewis Carrollएक समय की बात कहीं मनमोहक बाला रहती थी,“मैं पुरुषों पर मरती हूँ” वो सारे जग से कहती थी,पुरुष बोलते थे, “बड़बोली”“यह बात नहीं है” वह बोली,‘आईल ऑफ़ मैंन’ द्वीप में हरदम यही तरंगें बहती थीं.(अनुवाद/ रजनीश मंगा)
भारत का राजदुलारा है- रवीन्द्र गायकवाड़
राजे रजवाड़ों के किस्से अब इतिहास हुएउनका जनम दुबारा है- रवीन्द्र गायकवाड़हथियारों की आवश्यकता इनको रही नहींचप्पल सहज सहारा है- रवीन्द्र गायकवाड़एयरपोर्ट अधिकारी पर करके पच्चीस वारवो बना हुआ बेचारा है- रवीन्द्र गायकवाड़
Walls of My Homeland
मेरे मुल्क की दीवारेंमूल रचनाकार: फ्रीयाद इब्राहीमहिंदी अनुवाद रजनीश मंगा द्वारा****इन फ़र्ज़ी नेताओं ने सिवाय झूठ के हमें कुछ नहीं दियागुड मॉर्निंगमेरे मुल्क की दीवारें (फ़्रीयाद इब्राहीम)मेरा नाम दीवार हैमैं एक आम सी गली के बगल में खड़ी हूँऊब जाने की हद तक मैं लंबी हूँऔरइतनी ज्यादा ऊंची हूँ जितना मेरा क्रोध हैसारे के सारे…
राम राम
जय श्री रामजय श्री रामजोर से बोलोजय श्री रामनहीं बोलते-जय श्री राम?राम नाम सत्य हैराम नाम सत्य है….