De stilte van de nacht
de stilte van de dag
de stilte van alledag
de stilte van elke nacht
er is maar één regel correct:
de stilte van de nacht
ook al muggen zingen en dansen in dit donker
de stilte heerst
ook al vechten mannen ‘s nachts
het lijkt erop dat onze oren falen
ook al worden ‘s nachts oude mensen beroofd
Niemand lijkt dit te weten of heeft dit gezien
ook al spelen zoveel krekels op hun harp
en onze oren oorverdovend maken
Niemand heeft deze wezens horen spelen op hun harp
ook al schreeuwt mijn geliefde in zijn nachtmerries
niemand durft
om dat aan hem te vertellen
toen hij wakker werd en vroeg de meid:
‘Was ik gisteravond zo luid? ‘
zij antwoordde gehoorzaam:
‘Nee, meest geëerde heer, geen geluid, zelfs niet uw zucht….’
A.D. Zondag 2 juni 2019 – 9.01 V.M.
This is a translation of the poem
The Silence….
by
Sylvia Frances Chan

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *