To is tabahi ke khauf meN maiN,
Rahoon bhala kaise aap ke bin,
kisi ki jaali ke paas aakar,
MaiN bekhabar hooN, maiN bekhabar.
Guzarne do waqt ko fana tak
Yeh rat din aaeN jaeN yuNhi
Ho jo bhi anjam dekh leN ge
woh apna rasta dikhaeN yuNhi.
kisi ki chahat kisi ki qurbat,
Meri baqa hay yehi muhabbat
گر یہ دنیا نہیں رہے گی ،
یہ خاک ہو جائے گی کسی دن ،
تو اِس تباہی كے خوف میں میں ،
رہوں بھلا کیسے آپ كے بن ،
کسی کی جالی كے پاس آکر ،
میں بے خبر ہوں ، میں بے خبر.
گزرنے دو وقت کو فنا تک
یہ رات دن آئیں جائیں یونہی
ہو جو بھی انجام دیکھ لیں گے
وہ اپنا رستہ دکھائیں یونہی.
کسی کی چاہت کسی کی قربت ،
میری بقا ہے یہی محبت
This is a translation of the poem
If This World Comes To Fall Apart
by
Anna Osipova

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *