You bestow
Your benediction
Through your kind
Words to all here.
You are a friend
To your enemy also.
Similar Posts
No loss no sorrow
With love see meMore and more strongDay by day.My life,no one canTake away.Form may changeBut find no expiry.Behold, twilightAnd colourful birdsAll around.None but youMy only truth.
Bullfight and say Jallikattu,
Justifiable, I am sure.I cannot support men,Excuse me.You may term it asYour culture or anything.It is entirely inhuman acts,It is pure torture toAn innocent animal.And we have no right,Mind it, whatsoever may be.
In my last writing
Ask not anything moreI am my history as before.My words are not mineVirtuous, though, seen.At the closing of the dayOnly I want to pray.
Is the lion dead?
No effect.Carefully I have doneSo many things.Am I beating a dead horse?You are calculating andTelling me a madman.No one is comingTo his senses.why? what is the reason?I am the poet hereAnd I am tellingThe very purpose, butAll are floating onThe waves of the ocean.
Shanti pain kabita
kolahalaru.Aau kabi bhala painPakhya badalae rakhyaka bhabare.In Odia lipi or Brahmi script;ଶାନ୍ତି ପାଇଁ କବିତାକିନ୍ତୁ କବିତା ଥାଏ କୋଳାହଳରେ,ଆଉ ଭଲ ପାଇଁ କବି ପକ୍ଷ ବଦଳାଏରକ୍ଷକ ହିସାବରେ ।This is a translation of the poemPoetry EmergesbyGajanan Mishra
Most common word now-a-days ‘no more’
Here there after and before.
You bestow
Your benediction
Through your kind
Words to all here.
You are a friend
To your enemy also.
Similar Posts
I know you are here
I know you are engagedIn a formal ceremony.The ceremony of lifeIs really wonderful.Wonderful our life andOur own living.No one can give prescriptionOf good living besides yourself.No one else but you yourselfThe best witness of time.Seriously I am tellingI know you and your idea all new.
By words
By deedsI am unaffected.I am the originalFar away fromSleep or dreamsOr wakefulness.I am unaffectedBy river,By mountains,By stars,By society,By honors.
Listen to me and
Life is hereOnly for the truth.The rose is the symbol of life,And life grows in love.Love is nothing butThe only truth here.
Aama bhasha aama parichaya
Aama bhasha aama pruthibi,Aama bhasha aama jibana,Aau aame sarvabhouma,Aau swadhina aau mukta,Mo priya mukhymantri,Aau mo priya sevakaganaTume kemiti ehaku nebakuKaruchha sahasaMo jibanaru, mo matiru.Apekhya kara kichhi khyanaAau dekha nija dwansa,Apekhya kara kichhi khyanaDekha surya pari kemiti muHeuchhi udaya.This is a translation of the poemWorship Of Language (Bhasha Aradhana)byGajanan Mishra
Come, please come,
Open the doorsAnd windows together.We know though,The task is notSo easier.And I pray toCome closer andCloser.Please come,Come with allRealism andAll symbolism dear.Dear, the time isWith usIn its perfect structure.Please come dearWith all gentlenessAs a peace pro-founderWith all smile and tears.
My internal potency- truth.
I am going to you with loveAnd also with the truth.