You can imagine the financial health
of media houses under Covidepression
When Business and Industry is in ICU
Especially MSME needs a booster dose
Thousands of small units have closed
or are about to close
Country’s economy is in shambles
We are fed on rosy pictures- virtually
Like the package of Rs 20 lakh crores
Similar Posts
There was once a poet named Immerick,
At the end of which time.He remarked of his rhyme,‘There’s a limp in the limb of my limerick.’(Poet: Not Known)एक शायर मित्र का शुभ नाम था ईमरिक,चालीस दिन का श्रम, ईनाम था ‘लिमरिक’इतने सारे दिनों के बाद,बोला ‘मैं हो गया बरबाद’एक ओर को झुका हुआ बेदाम था लिमरिक.(अनुवाद/ रजनीश मंगा)– – – – –(Faridabad, India)(December…
A Very Short Song / एक बेहद छोटा गीत
हिंदी अनुवाद रजनीश मंगा द्वाराजब मैं छोटी और भोली थी,कोई दे कर मुझको पीर गया,मुझे मार गया वो गोली सी;मेरे नाज़ुक दिल को चीर गया.बदनसीब प्यार में हैं वो देखो,जिन्हें बस बद्दुआ ही मिलती है.तोडा मैंने किसी का दिल जैसे;मुझको अब ज़िन्दगी ये छलती है.This is a translation of the poemA Very Short SongbyDorothy Parker
Greet each moment with a smile
And so will disappear in its primeFor moment it will be a momentBut, for some dreamers it is goldWhile for others it might be SilverBronze, Copper, Brass, iron or tinAn asset with an incredible valueAnd shower of bounties incessantThe river flows in its debonair airTake a fistful of water and splashIt on your weary face…
(1)
Still everybody wants to board omnibus;Manipulations in top gear,Things are pretty familiar,Poaching and politics are synonymous.(2)In a hung Assembly, Guv is whole sole;Legal experts are called in to plug hole;They are generally divided,Can be unanimous provided,They help the Governor to get his goal.(3)BJP stalwart BSY has taken the oath;Ditching the Congress and JD(S) both;We knew…
Ever thought of winning the heart
– Should be a unique experimentMoulded in medieval adventurismCould it be a win-win situationOn either side of the divide ever?
त्वचा तुम्हारी भोर सरीखी
एक रंग आदि का है तोएक सुनिश्चित अंत का.और दूसरा, अंत हो जैसेअसंदिग्ध आरम्भ का.This is a translation of the poemPassing TimebyMaya Angelou