Hoewel er een paar jaar verstreken zijn,
beschouw ik deze eretitel als gegeven door
Meester-dichter Kumarmani Mahakul Sir,
nog steeds echt fascinerend, prachtig,
mooiste en uniekste dat ik ooit heb ontvangen.
ik voel me nederig en vereerd.
ik citeer zijn prachtige fascinerende woorden:
Om de eretitel van mevrouw Sylvia te rechtvaardigen,
vertel ik graag de woorden.
Wonder weerspiegelt de verbazing en bewondering
met mooie en opmerkelijke werken.
Dus we voelen dat ze verwonderd is.
Jasmin betekent een meisje of dame
die van binnen en van buiten vrijgevig mooi is,
eerlijk en waarheidsgetrouw
met waarden en een positieve houding.
Jasmijn is een sierlijke en geurige witte of roze of gele bloem.
Ze strooit de ware poëtische geur
enorm over de wereld
en bloeit in de tuin van God.
………………………………………….Wonder Jasmine……..Ik ben erg ontroerd.
Hoewel er een paar jaar verstreken zijn,
beschouw ik deze woorden als gegeven
door Meester Dichter Kumarmani Mahakul Sir
nog steeds als fascinerend, wonderbaarlijk, mooi en uniek,
die ik ooit heb ontvangen als eretitel.
………………………………………….Ik voel me nederig en vereerd.
ik hoop dat ik U tot nu toe niet teleurgesteld heb
ik ben verlegen, traag met het typen van mijn reacties en opmerkingen,
maar mijn diepste dank voor Uw constante loyale steun,
dankbaar aan U,
uw Wonder Jasmine.
Anno Domini Maandag 29 Juni 2020
This is a translation of the poem
Wonder Jasmine………….I Am Very Touched….
by
Sylvia Frances Chan

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *